Bác Geo ơi, bản dịch của bác hay quá, duy mỗi từ "bạch dương di động" làm em suýt ngã ngất

! Bác cố tìm từ khác đi bác cho bài thơ thêm hoàn hảo, kiểu như "Em - dáng bạch dương mảnh dẻ của tôi" hay "...lướt nhẹ của tôi" gì đó (em cũng chịu luôn chả tìm ra từ nào thay cái chữ "bạch dương di động-мобильная березка" ấy cả