Bác SSX quan tâm chính trị Nga nhiều ghê!
Phải đoán mãi mới biết (không rõ có đúng không) từ NGO hay dẫn ở trên là "Некоммерческая организация" (viết tắt tiếng Nga là НКО) là "Tổ chức phi lợi nhuận" hay "Tổ chức không thương mại". Thế thì viết tắt theo tiếng Việt có dễ hiểu hơn không?
Còn dự thảo Luật “tay sai nước ngoài” nói ở trên, nghe cứ như ghép tội tất cả những gì có yếu tố nước ngoài!. Dự thảo này chỉ liên quan đến truyền thông, tên gọi đầy đủ là "СМИ — иностранные агенты" nghĩa là "Các phương tiện truyền thông đại chúng - công cụ nước ngoài" hay "đại lý nước ngoài"...
__________________
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
|