Trích:
Мужик viết
... nhất là cái nơi có tháp nghiêng...
|
Trích:
Saomai viết
Chỉ đơn thuần trả lời Masha thôi, khi bạn ấy bảo bác MU "tháp nghiêng", thì SM phiên cái Tháp nghiêng ấy thành Piza (tên chính thức của cái tháp nghiêng nổi tiếng ở Ytalia), và nói bác MU chẳng Piza gì đâu... Là 1 cách góp chuyện vui, ngôn ngữ thuần Việt, không hề có ý xấu nào cả.
|
Thú thật với bác SM và các bác, lúc đầu em không có ý định viết "tháp nghiêng" mà viết thẳng tên của nó. Nhưng em không nhớ viết là "Pisa" hay "Piza" (vì trong tiếng La tinh thì "Pisa" hay "Piza" đều đọc thành "Piza"). Vì sợ sai và không có thời gian kiểm tra nên em đã dùng "tháp nghiêng".
Nhưng dùng "tháp nghiêng" cũng rất thú vị vì phải hiểu theo kiểu "bắc cầu" ("Tháp nghiêng" trong tiếng Ý là "Piza" - "Piza" trong tiếng Nga là cái gì thì bác Tran giải thích rõ rồi).
Rất tuyệt khi bác SM nhận xét: "Bác MU chẳng Piza gì đâu..."
Trong tranh luận vui vẻ nhiều khi không định mà thành.