Trích:
hongtuoi3 viết
Hồi ta còn làm lãnh đạo, tất nhiên ta thường được người Nga khen ngợi, rằng "Какой ты отлично по Русский говоришь!". Вот так. Và ta thường nhún vai khiêm tốn mà trả lời rằng: "Да ничего, я только немношка говорю".
|
Người Nga phải khen thế này:
"Как ты отлично по-pусски говоришь!".
Trích:
hongtuoi3 viết
Và ta thường nhún vai khiêm tốn mà trả lời rằng: "Да ничего, я только немношка говорю".
|
Câu trả lời của bác thì đáng khen ngợi rồi. Chỉ có điều viết thì bác theo phong cách Oban, nhưng cũng chưa hoàn toàn đúng với quy tắc của Oban.
Trích:
hongtuoi3 viết
Это моя судьба. А о судьбе, мы ни как не можем их изменить, и не надо. Правильно? Пусть жизнь идет как Бог хочет.
|
Câu này em "dọn vườn" giúp:
Это моя судьба. Раз судьба, то мы никак не сможем ее изменить, и не надо. Правильно? Пусть жизнь идет как Бог хочет.
Hy vọng rằng sự "dọn vườn" của em sẽ không để xảy ra việc này, mà ngược lại.
Trích:
hongtuoi3 viết
Topic này có tên là tập viết tiếng Nga, vì vậy ta trộm nghĩ rằng dù ta viết có sai bét nhè, có bằng một thứ tiếng Nga giả cầy đi chăng nữa, thì cũng không có gì là phạm pháp. vả chăng nếu giáo sư Nông dân muốn rằng ai viết tiếng Nga ở đây, phải viết một cách hoàn hảo không được sai, thì ta e rằng giáo sư đã tự hạn chế sự tham gia của những người có liên quan đến Nga...
|