View Single Post
  #105  
Cũ 11-05-2008, 16:47
butgai's Avatar
butgai butgai is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 155
Cảm ơn: 189
Được cảm ơn 239 lần trong 81 bài đăng
Default

Trích:
Tanhia viết Xem bài viết
Hồi em mới thi đại học xong, một người bạn thân đã chép tặng em bản dịch như thế này, tiếc là bạn em đã không viết rõ bản dịch của ai:

Cánh buồm

Cánh buồm trắng cô đơn
Trên biển xanh bao phủ...
Tìm gì chốn xa xôi?
Bỏ chi nơi quê cũ?

Sóng dồn và gió cuộn
Buồm rên rỉ ngả nghiêng...
Ôi, hạnh phúc không tìm,
Mà cũng không trốn chạy!

Trên buồm nắng rực rỡ
Dưới buồm nước trong xanh...
Buồm vẫn đòi bão tố,
Mơ trong bão yên lành!

Lermontov- 1832.
Bác Tanhia ơi, em hỏi khí không phải. Ngày xưa bác học trường nào, khóa mấy?

Hỏi thế là vì nhìn cái bản dịch bác post nó quen quen.
Quen đến không ngờ! Ngay cả cái chỗ đảo trên, dưới ở khổ 3: trong tư duy của em luôn là như vậy, trên trước, dưới sau. Bây giờ dịch cũng vẫn thế... Mà cái bản rút gọn của em (bỏ đi 3 chữ trong mỗi câu của bản chính) thì nó lại ra gần giống cái bản mà ai đó tặng bác hồi xưa đấy

Em thì không bao giờ lưu các bản dịch của mình vì thường dịch là do yêu cầu của ai đó nên đưa luôn cho người đó là xong. (hồi sinh viên, cách đây gần 20 năm rồi, đã làm gì có máy tính với lại máy photocopy)

Thay đổi nội dung bởi: butgai, 11-05-2008 thời gian gửi bài 16:57
Trả lời kèm theo trích dẫn