View Single Post
  #577  
Cũ 24-10-2012, 08:30
Nhật Minh Nhật Minh is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Apr 2008
Bài viết: 227
Cảm ơn: 496
Được cảm ơn 278 lần trong 108 bài đăng
Default

Trích:
ngocbaoruss viết Xem bài viết
Hồi trước em nghe như thế này bác Tran ơi :
Đây chính là lời bài hát "Ánh đèn" mà nhà em được biết và hát thời sinh viên, vào những năm 1900... lâu lắm. Như vậy có nghĩa là Огонек đã được ai đó dịch từ lâu lắm rồi, nhờ có lời dịch đó, cùng với giai điệu bài hát đã đi vào lòng nhiều thế hệ, dù lời Việt hơi ủy mị và không được "Nga" lắm như bác Dmitri nói.
Rứa bây chừ, các bác đang "xét lại" lời Việt thuở sơ khai Огонек đến với người Việt Nam là để làm phong phú thêm sự cảm nhận về bài hát hay là để giữ gìn sự trong sáng của tiếng... Nga ?
Dù răng thì em vẫn cảm ơn tác giả lời Việt đầu tiên của Огонек.
Còn nếu có được lời dịch sát nghĩa hơn, "Nga" hơn nhưng mà lủng củng khó hát hơn thì cũng vẫn cảm ơn vì những tấm lòng với Огонек.
Nhân chuyện này em càng hiểu vì sao nhạc vàng, nhạc sến sống dai dẳng với người Việt Nam đến vậy. Vì những thứ nhạc này nó làm phát tiết hết cái đẹp của tiếng Việt, của lục bát, ca dao.
Mong chờ lời Việt mới của Огонек, Nga hơn và dễ hát hơn.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Kóc Khơ Me (24-10-2012)