View Single Post
  #5  
Cũ 29-09-2012, 22:49
Thao vietnam Thao vietnam is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 863
Cảm ơn: 1,744
Được cảm ơn 1,205 lần trong 534 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Thao vietnam Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Thao vietnam
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Bác Thao vietnam yêu quý ơi, bác làm ơn ngó sang chủ đề kia xem bài này và xem xem em tra tiếng Trung có sai nhiều không nhé!
Lần lữa mãi hôm nay mới giải quyết được vấn đề hiển thị chữ Hán trên PC để "ngó sang...." bài kia.
Thật kinh ngạc.
Nina tra đúng hết.
Bái phục quá!

Hôm nọ tôi viết về âm Hán Việt có một chút sai sót. Lớp trẻ bây giờ học tiếng Trung Quốc vẫn cần biết âm Hán Việt để dịch tên riêng. Nhất là để dịch tên người Việt sang tiếng Trung Quốc, còn tên người Trung Quốc thì có thể tạm theo phiên âm. Gặp những cái tên đặc biệt thuần Việt thì cũng khó.

Chuyện này kể cũng hơi kỳ, bới thông thường tên riêng không phải dịch.
Có người hỏi tôi: "Cháu tên là Trăng, viết sang chữ Hán thế nào"?
Tôi chịu không biết viết thế nào.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nina (29-09-2012)