
09-05-2008, 17:51
|
 |
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
|
|
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,285
Cảm ơn: 2,238
Được cảm ơn 4,930 lần trong 1,126 bài đăng
|
|
Trích:
butgai viết
Bài này Butgai cháu cũng đọc lâu rồi, loáng thoáng nhưng chắc chắn không phải Thúy Toàn dịch, hình như là Hoàng Trung Thông. Butgai lại cố gắng "đánh tay lái" vậy. Hy vọng là không va quệt phải bác "xe xịn" nào
<table><tr><td valign="top"><font size="3"><font color="scarlet"><b> Не пой, красавица, при мне </font></font></b>
Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной:
Напоминают мне онe
Другую жизнь и берег дальный.
Увы! напоминают мне
Твои жестокие напевы
И степь, и ночь - и при луне
Черты далекой, бедной девы!..
Я призрак милый, роковой,
Тебя увидев, забываю;
Но ты поешь - и предо мной
Его я вновь воображаю.
Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной:
Напоминают мне онe
Другую жизнь и берег дальный.
(1828)
</td><td valign="top"><font size="3"><font color="scarlet"><b> Người đẹp ơi, với tôi, đừng hát nữa </font></font></b>
Người đẹp ơi, với tôi, đừng hát nữa
Bài hát buồn thương của xứ Gruzia
Khiến lòng tôi lại nhớ bến bờ xa
Và những ngày sống cuộc đời nào khác.
Ôi nghiệt ngã những khúc ca em hát
Càng làm tôi thêm xao xuyến bồi hồi
Đêm thảo nguyên trăng rọi xa xôi
Hình bóng xa, đáng thương người trinh nữ.
Những kỉ niệm thân thương xưa cũ
Lúc gặp em, tôi đã lãng quên rồi
Nhưng khi em hát lên- trước mắt tôi
Bóng hình kia lại bừng lên ánh lửa.
Người đẹp ơi, với tôi, đừng hát nữa
Bài hát buồn thương của xứ Gruzia
Khiến lòng tôi lại nhớ bến bờ xa
Và những ngày sống cuộc đời nào khác.
TTN
</td></tr></table>
|
Geo cảm thấy Butgai rất muốn thử sức với những bài thơ đã có những bản dịch rất hay rồi. Kể cả "Tôi yêu em", "Một chút tên tôi đối với nàng". Giờ thì "Người đẹp ơi nàng đừng hát nữa"... Geo chỉ muốn nói là điều đó có gì không như Butgai tự nhủ: Với những bài đã dịch hay và sát là "nhà em" MŨI NÉ! Puskin còn đến khoảng 800 bài chưa dịch sang tiếng Việt, và trong đó chắc chắn có không ít kiệt tác. Dịch "đống" đó hẳn là không sợ va quệt với ai trên đại lộ. Phần trên Geo có đưa lên 1 số bài đấy, còn lấy trên mạng xuống thì vô kể... Mong được đọc những bản dịch mới của Butgai, bản mà không sợ va quyệt với ai ấy.
__________________
Sông núi đẹp đâu cũng là Tổ Quốc
|