View Single Post
  #11  
Cũ 09-05-2008, 16:36
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Bài phát biểu của Tổng thống Nga D.Medvedev tại lễ duyệt binh kỷ niệm 63 năm Chiến thắng phát xít:

Д.МЕДВЕДЕВ: Уважаемые граждане России! Дорогие ветераны Великой Отечественной войны!

Товарищи солдаты и матросы, сержанты и старшины! Товарищи офицеры, генералы и адмиралы!

Сердечно поздравляю вас с Днём Великой Победы – с праздником, который всегда был и останется самым народным, самым священным и который уже навеки стал символом нашего национального единства!

Приветствую всех ветеранов Великой Отечественной! Вы не позволили поставить страну на колени и дали своим потомкам уроки истинного патриотизма. Это благодаря вам 9 Мая навсегда останется днём освобождения нашего народа, днём, с которого начался новый период мировой истории.

Наши отцы и деды вынесли нечеловеческие испытания, но отстояли суверенитет и независимость Родины, дали всем нам заряд великой веры – веры в торжество правды и самой жизни, в нашу национальную силу, самостоятельность и свободу и открыли многим поколениям эпоху мирных свершений и побед.

Мы встречаем уже 63-й победный май. Но трудные годы Великой Отечественной никогда не будут забыты. Мы лишь глубже понимаем их определяющий, судьбоносный для мира характер и всё больше осознаём, насколько драматичная судьба выпала на долю военного поколения.

В те грозные годы плечом к плечу сражались с врагом люди самых разных национальностей. И сегодня День Победы отмечают миллионы граждан не только нашей страны, но и государств СНГ, дальнего зарубежья. Его отмечают все, кто чтит подвиг народов, разгромивших фашизм. И чем дальше события той страшной войны, тем дороже наше вековое братство и солидарность, тем выше наша общая ответственность за дела на планете.

История мировых войн предупреждает: вооруженные конфликты не рождаются сами по себе. Их «поджигают» те, чьи безответственные амбиции берут верх над интересами стран и целых континентов, над интересами миллионов людей. И потому мы должны помнить уроки той войны и каждый день делать всё, чтобы такие трагедии не повторялись.

Надо крайне серьёзно относиться к любым попыткам посеять расовую или религиозную вражду, разжечь идеологию террора и экстремизма, к намерениям вторгаться в дела других государств, а тем более – к попыткам пересмотра границ.

Нельзя допускать пренебрежения нормами международного права – права, которое было выстрадано всем мировым сообществом, права, без которого невозможна безопасная жизнь и справедливый миропорядок.

Уважаемые граждане России! Дорогие друзья!

Мы встречаем 9 Мая военным парадом, где пройдут в едином строю наследники Победы. Это они – сыновья и внуки солдат Великой Отечественной – чествуют сегодня главных героев Дня Победы, тех, кто участвовал в танковых сражениях и воздушных боях, кто поднимался в атаку и бил фашистов на морских рубежах и кто хорошо понимает: истинное назначение оружия и военной техники – это надёжная защита Родины.

Наши армия и флот набирают силу: они крепнут, как и сама Россия. И в их сегодняшней мощи – историческая слава российского оружия. В них – победные традиции и высокий дух нашей армии.

Сколько бы лет ни прошло, мы не забудем оборону Москвы и Ленинграда, Сталинградскую и Курскую битвы, борьбу за освобождение Европы и будем помнить о вкладе тех, кто бессменно трудился в госпиталях, на фабриках и заводах. Будем беречь эту память – беречь по призыву сердца, совести и долга.

Дорогие ветераны! Мы учимся у вас жить и побеждать во имя Отчизны, работать так, чтобы наши дела были достойны ваших великих свершений, работать так, чтобы наша страна была сильной, процветающей и счастливой.

Слава солдату-победителю! Слава великой армии-освободительнице!

С праздником – с Днём Великой Победы!

Ура!

Lược dịch:

Kính thưa toàn thể công dân nước Nga! Các đồng chí cựu chiến binh Chiến tranh Vệ Quốc vĩ đại thân mến!

Thưa các đồng chí chiến sĩ và thủy thủ, các đồng chí hạ sĩ quan Quân đội và Hải quân! Thưa các đồng chí sĩ quan, tướng lĩnh và đô đốc!

Tôi xin thân thiết chúc mừng các dồng chí nhân Ngày Chiến thắng vĩ đại – đã và sẽ luôn luôn là ngày lễ thiêng liêng nhất và lớn nhất của cả dân tộc, ngày lễ vĩnh viễn trở thành biểu tượng cho sự đoàn kết dân tộc của chúng ta!

Tôi xin chào mừng tất cả các cựu binh Chiến tranh Vệ quốc vĩ đại! Các đồng chí đã không cho phép kẻ địch bắt đất nước phải quỳ gối và đã truyền cho con cháu mình những bài học về lòng yêu nước chân chính. Chính nhờ các đồng chí mà ngày mùng 9 tháng 5 mãi mãi sẽ là ngày giải phóng dân tộc chúng ta, ngày mà từ đó bắt đầu một giai đoạn mới trong lịch sử thế giới.
Cha ông chúng ta đã trải qua những thử thách vượt quá sức chịu đựng của con người, song đã bảo toàn được chủ quyền và độc lập của Tổ Quốc, mang lại cho chúng ta nguồn lực niềm tin vĩ đại – niềm tin vào sự toàn thắng của chân lý và bản thân cuộc sống, vào sức mạnh dân tộc chúng ta, vào tinh thần độc lập và tự do, mở ra cho nhiều thế hệ một thời đại của những chiến thắng và thành tựu trong thời bình.

Chúng ta đang đón chào tháng Năm chiến thắng lần thứ 63. Song những năm tháng khó khăn trong Chiến tranh Vệ Quốc vĩ đại không bao giờ bị lãng quên. Chúng ta chỉ càng hiểu sâu hơn tính chất xác định, tính chất vận mệnh của những năm tháng đó đối với thế giới và ngày càng nhận thức rõ hơn thế hệ chiến tranh đã phải chịu số phận bi thương đến mức nào.
Trong những năm tháng hung tàn ấy người dân nhiều dân tộc khác nhau đã kề vai sát cánh chiến đấu chống kẻ thù. Và ngày hôm nay có hàng triệu người dân không chỉ đất nước chúng ta, mà cả các nước SNG và các nước khác kỷ niệm Ngày Chiến thắng. Kỷ niệm ngày này có tất cả những ai tưởng nhớ chiến công của các dân tộc đã đánh bại chủ nghĩa phát xít. Và những sự kiện của cuộc chiến tranh khủng khiếp ấy càng lùi xa bao nhiêu, thì tình đoàn kết, tình cảm anh em hàng thế kỷ của chúng ta càng quý giá hơn bấy nhiêu, trách nhiệm chung của chúng ta trước những công việc trên hành tinh này càng cao hơn bấy nhiêu.

Lịch sử những cuộc chiến tranh thế giới đã cảnh báo rằng: các cuộc xung đột vũ trang không phải tự thân sinh ra. Chúng được “châm ngòi” bởi những kẻ đặt tham vọng vô trách nhiệm của mình cao hơn lợi ích của các nước và của nhiều lục địa, cao hơn lợi ích của hàng triệu người. Vì vậy nên chúng ta cần ghi nhớ những bài học của cuộc chiến tranh ấy và mỗi ngày mỗi giờ làm tất cả để những thảm kịch đó không tái diễn.

Cần phải hết sức kiên quyết với bất kỳ âm mưu nào định gieo rắc tư tưởng thù hằn sắc tộc và tôn giáo, nhen nhóm tư tưởng khủng bố và cực đoan, với những ý định can thiệp vào công việc của các quốc gia khác, hơn thế nữa – với âm mưu xét lại các đường biên giới.
Không thể cho phép có thái độ coi thường các tiêu chuẩn của luật pháp quốc tế - luật pháp mà cả cộng đồng thế giới chịu biết bao đau khổ mới xây dựng được, mà không có nó thì không thể có cuộc sống bình yên và một trật tự thế giới công bằng.

Các công dân Nga kính mến! Các bạn thân mến!

Chúng ta kỷ niệm ngày mùng 9 tháng 5 bằng cuộc duyệt binh trong đó những người kế thừa Chiến thắng cùng đi trong một đội ngũ thống nhất. Đó là họ - con cháu của những người lính Vệ Quốc năm xưa – ngày hôm nay đang tôn vinh những người anh hùng của Ngày Chiến thắng, những người đã tham gia vào những trận xa chiến và không chiến, những người đã xông lên tấn công và tiêu diệt quân phát xít trên những vùng biển biên cương, những người hiểu rất rõ rằng: chức năng thật sự của vũ khí và kỹ thuật quân sự - đó là bảo vệ Tổ Quốc một cách vững chắc.

Quân đội và Hải quân của chúng ta đang tập hợp thêm sức mạnh: sẽ vững vàng thêm như chính bản thân nước Nga. Và trong sự hùng mạnh của họ hôm nay - có niềm vinh quang lịch sử của vũ khí Nga. Trong đó - là truyền thống chiến thắng và tinh thần cao cả của quân đội chúng ta.

Dù cho bao nhiêu năm trôi qua đi chăng nữa, thì chúng ta vẫn sẽ không quên cuộc chiến phòng thủ Moskva và Leningrad, trận chiến Stalingrad và Kursk, đấu tranh giải phóng châu Âu, và sẽ ghi nhớ cống hiến của những con người đã lao động không ngơi nghỉ trong bệnh viện, nhà máy và công xưởng. Chúng ta sẽ gìn giữ ký ức này – gìn giữ theo mệnh lệnh của trái tim, lương tâm và nghĩa vụ.

Các cựu chiến binh thân mến! Chúng tôi học tập các đồng chí sống và chiến thắng vì Tổ Quốc, làm việc sao để những công việc của chúng tôi xứng đáng với chiến công hiển hách của các đồng chí, làm việc để cho đất nước chúng ta được hùng mạnh, phồn vinh và hạnh phúc.

Vinh quang thuộc về Người lính Chiến thắng! Vinh quang thuộc về Đội quân Giải phóng!

Xin chúc mừng – nhân Ngày Chiến thắng vĩ đại!

Ura!
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"

Thay đổi nội dung bởi: USY, 09-05-2008 thời gian gửi bài 19:44
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 13 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
BelayaZima (09-05-2008), Cá Măng (10-05-2008), chaika (10-05-2008), Gấu Misa (09-05-2008), Hoa May (10-05-2008), hongducanh (09-05-2008), hungmgmi (10-05-2008), phucanh (10-05-2008), phuongnn (09-05-2008), rung_bach_duong (10-05-2008), Tanhia (10-05-2008), tuyetthangtu (10-05-2008), Yuri_Danilov88AWOL (19-05-2008)