Trích:
kuncon121186 viết
Còn bài dịch này nữa, em mong các anh chị sửa lỗi giúp em. Cảm ơn các anh chị nhiều!.
|
Chắc cần nói thêm, vì bạn tham gia chưa lâu nên chưa nắm được tinh thần của NNN.
Ở đây mọi người giúp sửa, góp ý cho nhau về những sai sót để người hỏi dần dần nâng cao hiểu biết qua từng bài. Ví dụ trong bài Ngọc trai, cái sai sót cần quan tâm đầu tiên là chưa phân biệt được sự khác nhau giữa 2 từ “
есть” và “
иметь”. Chẳng hạn:
У меня есть книга
Я имею книгу
Tuy dịch sang tiếng Việt đều là “Tôi có quyển sách” nhưng nghĩa chính xác trong tiếng Nga không hoàn toàn giống nhau, nên cách dùng chúng cũng khác nhau.
Và không nói (tức là viết sai):”Я есть книга” như câu trong bài trên “Перламутр жемчуга есть размер меньше 0.8мм...”.
Sửa dần từng sai sót và hiểu tiếng Nga tốt dần lên là quan trọng. Còn giúp hiệu đính cả bài, xong rồi lại làm bài khác mà người hỏi không tự rút kinh nghiệm để tiến bộ dần thì trái với quan niệm của nhiều người ở đây. Ít ra, cũng không ai muốn làm thay phần việc của người khác!