View Single Post
  #20  
Cũ 23-08-2012, 09:32
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
anh viết Xem bài viết
cháu mới học học cách 1, cách 2, cách 4 và cách 6. c1 và c6 thì ổn rồi nhưng c2, c4 thì cháu vẫn chưa hiểu. mong mọi người giúp cho chứ tuần sau cháu làm bài kt rồi. hi
Về cách 2 và 4 thì kinh nghiệm của mình như sau: bạn cần hiểu ngữ pháp tương đương của tiếng Việt sẽ dễ nhớ hơn cả.
Cách 2: những từ chịu ý nghĩa cách 2 trong tiếng Nga tương đương với từ "của" trong tiếng Việt, nên được gọi là "sở hữu cách". Vài ví dụ cơ bản theo tiếng Việt như sau:
1-Bộ phận của máy, tiếng Việt thường gọi tắt là "Bộ phận máy" tức bỏ đi từ "của" nhưng vẫn phải ngầm hiểu là nó hiện diện.
2-Cánh tay của tôi, tiếng Việt thường gọi tắt hơn là "tay tôi", và ở đây chủ sở hữu chính là chủ thể câu trong vị thế đại từ nhân xưng.
3-Cái chân của bàn, tiếng Việt hay gọi đơn giản là "chân bàn".
-Trong ví dụ 1 chỉ ra những khái niệm chung nhất, có thể hiểu Bộ phận thuộc cái máy nào đó. Khi từ "của" dịch tương đương ra tiếng Nga thì danh từ "máy" là chủ sở hữu của "bộ phận" sẽ chịu cách 2 với đuôi từ bị biến đổi như bạn được học: giống đực có đuôi phụ âm thêm chữ cái "a", đuôi dấu mềm thay bằng "я".từ giống cái đuôi a chuyển thành ы, đuôi dấu mềm hay я chuyển thành и ... v.v...Ở trường hợp này ta nói là часть (элемент) машины. Khi có nhiều sở hữu cách trong một câu thì chuyển chủ thể (máy) sang tính từ sở hữu để đỡ bị trùng lặp cách đổi đuôi: машинная часть và toàn bộ nó lại chịu cách 2 nếu sở hữu một danh từ khác.
-Trong ví dụ 2 thì người Nga có loạt đại từ sở hữu мой, твой...Trường hợp "tay tôi" sẽ là моя рука, đổi đuôi theo giống đực-cái-trung của danh từ nói về vật bị sở hữu là "tay - рука".
-Trong ví dụ 3 thì tương đương ví dụ 1: ножка стола, chỉ hơi khác là ít khi chuyển thành tính từ sở hữu như ví dụ 1 khi nó chỉ các đối tượng và khái niệm cụ thể. Trường hợp nói "chân bàn" chung chung thì theo ví dụ 1 được, nhưng khi bạn chỉ cái chân bàn trước mặt hay chỉ chỗ cho người khác tìm gì đó ở chỗ chân bàn trong phòng bạn đang đứng thì không nên đổi thành tính từ sở hữu.

Về cách 4, đó là cách mà danh từ hay đại từ chịu ảnh hường của hành vi của chủ ngữ trong câu. Ví dụ "tôi đánh em" hay "tôi yêu em" thì từ "em" chịu cách 4, biến thành тебя không phụ thuộc giống nào. Ở đây bạn phân biệt một chút về động từ gây ra cách 4 là "đánh", "yêu" hay động từ nào khác:
- nếu động từ thể hiện hành vi liên quan đến lực vật lý, danh từ của chủ thể vị ngữ luôn chịu cách 4 trong một câu chính tắc (tuy có ít ngoại lệ nhưng nhớ vậy cho nhanh). Ví dụ "tôi đánh con bò" hay "tôi lái xe" luôn có "bò" và "xe" ở cách 4 cho dễ nhớ, viết là я бил корову - я водил машину.
- nếu không phải lực vật lý mà là tinh thần, thì thường các động từ đó mang nghĩa dứt khoát, tận cùng, thể hiện hẳn một thái cực tình cảm như yêu-ghét-căm thù...Nói cho vui thì động từ đó cũng thể hiện sự "đe dọa" vật lý nào đó (yêu đương có lẽ cũng có phần là đe dọa... hi hi). các động từ "nói, thích..." không thể hiện thái cực hành vi thì gây cả cách 3,4,5,6 ... khi đi kèm giới từ hay mang nghĩa phù hợp.

Một vài ví dụ về cả cách 2 và 4:
- Я строил этот дом(4) культуры(2)
- Та машина бодала (мою(2) корову)(4)
- Сильный дождь стирал следы(4) беглеца(2)

Chúc bạn học tốt!
PS: cách 2 và 4 dạng phức tạp hơn đi kèm các giới từ cơ bản thì chắc lần này bạn chưa cần đến

Thay đổi nội dung bởi: minminixi, 23-08-2012 thời gian gửi bài 11:07 Lý do: PS
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên:
anh (23-08-2012), eurasia2010 (23-10-2012)