Cám ơn phuongnn,
Tôi thật ngốc nghếch khi đã nghĩ rằng cái lời Việt có dính dáng đến Thung lũng sông Hồng ấy thuần túy do bọn trẻ con đặt ra hát về đám phi công mặc áo ngủ trong Hanoi Hilton sau khi đã tiến đánh miền Bắc. Tôi đã không hề nghĩ, hay tự hỏi mình, rằng tại sao những nhà làm phim CHDC Đức lại lấy cái nhạc Mỹ (gốc thì hóa ra là Canadian Folklore) ấy cho vào phim của họ chứ. (trong phim thì chỉ có nhạc không lời, và giả như có lời thì vị tất ngày ấy chúng tôi đã hiểu cái gì). Vì thế đã không tìm kiếm theo cụm từ khóa Red River Valley, giá như thế đã ra ngay.
Hóa ra là còn có cả Red River đâu đó vùng Bắc Mỹ nữa, len lỏi chảy qua bang North Dakota và Minnesota tới tận vùng Manitoba của Canada và cái bài hát này nổi tiếng đã từ lâu nên khi làm phim Phi công mặc áo ngủ (Pilots in Pyjamas/Piloten Im Pyjama) các nhà làm phim đã mang nó vào trong phim của mình, chắc cũng có chút liên tưởng tới Red River của Hà Nội.
Thậm chí còn cả Red River (nam) vùng New Mexico nữa thì phải. Đúng là bể học vô bờ.
Thay đổi nội dung bởi: nqbinhdi, 15-08-2012 thời gian gửi bài 21:52
|