Thưa bác Tran, em dịch là Академия vì căn cứ theo tên tiếng Anh của nó (theo
http://www.vass.gov.vn/). Với lại em cũng có một thời gian công tác ở một cái Viện họ hàng gần của cái Viện này, nên cũng biết rằng khi giao tiếp với người Nga thì lãnh đạo cái Viện đó tự giới thiệu như thế nào. Và về mặt cơ cấu tổ chức, hiện nay không còn Viện Khoa học Việt Nam nữa, nên chẳng có lý do gì phải dịch thành Институт (dưới nó còn một đống Viện nhỏ nữa, theo em thì tên những Viện này mới dịch là Институт).
Chữ общественных - социальных thì đúng là em có hơi ẩu theo quán tính dịch từ tiếng Anh, cám ơn bác đã góp ý.