Hơi chậm so với những bài trên, nhưng vài ngày nay hôm nào cũng 12 giờ đêm mới về tới nhà, các bác thông cảm tham khảo thêm nha. Spasibo*.
Lãnh đạo Nga-Việt bắt đầu “chỉnh đồng hồ”
26 tháng Bảy là ngày đầu tiên trong chuyến thăm chính thức tới Nga của Chủ tịch Việt Nam Trương Tấn Sang. Đây là chuyến thăm có ý nghĩa quan trọng đối với cả hai quốc gia, - trong cuộc tiếp kiến Chủ tịch Việt Nam Trương Tấn Sang, Thủ tướng LB Nga Dmitry Medvedev đã nhấn mạnh như vậy. Ông Medvedev lưu ý rằng Nga và Việt Nam là những người bạn rất gần gũi và là những quốc gia đối tác chiến lược và quan hệ hợp tác của hai nước đang phát triển hài hòa theo nhiều hướng khác nhau. Tại cuộc gặp đã đặc biệt ghi nhận rằng chỉ số giao thương song phương năm ngoái đã vượt hơn 3 tỷ dollar. Còn từ tháng Giêng-tháng Tư năm nay đã tăng 86% so với cùng kỳ năm ngoái. "Chúng ta hoàn toàn có thể tự hào về thành tựu của mình trong việc phát triển quan hệ song phương", - Chủ tịch Việt Nam Trương Tấn Sang tuyên bố.
Chiều 26 tháng Bảy, trong cuộc gặp gỡ những người bạn Nga của Việt Nam ở trụ sở Đại sứ quán CHXHCN Việt Nam tại Matxcơva, Chủ tịch Trương Tấn Sang nhấn mạnh ý nghĩa quan hệ Việt-Nga đối với đất nước và nhân dân Việt Nam.
Chủ tịch Trương Tấn Sang nói: "Tôi rất vui mừng đến thăm LB Nga, được gặp các đồng chí và các bạn, là những người bằng tình cảm và việc làm thiết thực của mình đã và đang giúp đỡ Việt Nam chúng tôi, củng cố tình hữu nghị đặc biệt giữa Việt Nam và Nga. Tôi rất xúc động khi gặp lại các đồng chí, các bạn Nga, những đồng đội của сhúng tôi, với tinh thần quốc tế cao cả đã cống hiến những năm tháng tuổi trẻ đẹp đẽ của mình cho cuộc đấu tranh bảo vệ Tổ quốc Việt Nam. Tình hữu nghị Việt -Nga được dày công vun đắp đã trải qua bao thử thách của thời gian. Năm 2010 hai nước chúng ta kỷ niệm 60 năm thiết lập quan hệ ngoại giao. Năm 2011 chúng ta kỷ niệm 10 năm quan hệ đối tác chiến lược giữa hai nước. Năm 2013 chúng ta sẽ kỷ niệm 90 năm lần đầu tiên lãnh tụ Nguyễn Ái Quốc – sau này là Chủ tịch Hồ Chí Minh – đến nước Nga, đặt nền tảng cho mối tình hữu nghị Việt-Nga, tài sản vô giá mà các thế hệ lãnh đạo cũng như nhân dân hai nước có bổn phận gìn giữ và cùng nhau phát triển. Với lòng biết ơn sâu sắc chúng tôi luôn luôn ghi nhớ sự ủng hộ và giúp đỡ to lớn, chân tình và đầy hiệu qủa mà nhân dân Nga anh em giành cho nhân dân Việt Nam chúng tôi trong sự nghiệp bảo vệ Tổ quốc trước đây cũng như trong sự nghiệp xây dựng xã hội và bảo vệ đất nước ngày nay. Những người con xô-viết đã hy sinh vì nền độc lập của Việt Nam, hàng vạn chuyên gia, các nhà khoa học, công nhân, nông dân, các tầng lớp nhân dân khác bằng sức lao động của mình đã vô tư trong sáng giúp đỡ rất hiệu qủa cho nhân dân Việt Nam. Chúng tôi luôn chú trọng và ưu tiên phát triển quan hệ đối tác toàn diện với LB Nga. Quan hệ chính trị của hai nước chúng ta có độ tin cậy chính trị rất cao, quan hệ kint tế cũng không ngừng phát triển, kim ngạch thương mại song phương năm 2012 có thể đạt mức 3 tỷ đô la. Mà mục đích chúng ta đang nhắm tới còn cao hơn nhiều so với con số này. Hai bên đang tích cực triển khai các dự án như xây dựng nhà máy điện hạt nhân đầu tiên ở Việt Nam. Một trong những biểu tượng của tình hữu nghị và hợp tác giữa hai nước chúng ta trong thế kỷ 21 là hợp tác trong lĩnh vực năng lượng, dầu khí. Có những bước phát triển đáng kể trong hợp tác kỹ thuật-quân sự. Hợp tác về công nghệ, giáo dục v.v. cũng không ngừng tăng lên. Trong chuyến thăm LB Nga lần này, tôi và các nhà lãnh đạo Nga sẽ cùng trao đổi về những phương hướng, biện pháp lớn, nhằm tiếp tục đưa quan hệ của hai nước chúng ta ngày càng phát triển hiệu qủa, tương xứng với tầm vóc là đôi tác chiến lược toàn diện của nhau trong thế kỷ 21".
Trong cuộc gặp gỡ của Chủ tịch CHXHCN Việt Nam với đông đảo đại biểu bạn bè bạn Nga của Việt Nam, có hai người trong số họ là chuyên viên ngành dầu khí Nga đã được Nhà nước Việt Nam trao tặng phần thưởng cao quí - Huân chương Lao động hạng Ba. Quyết định khen thưởng đã được Chủ tịch nước ký duyệt ngay trước chuyến bay tới Matxcơva.
Ông Trương Tấn Sang đã phát biểu cảm tạ các thành viên Hiệp hội cựu chiến binh Nga của chiến tranh Việt Nam, Hội hữu nghị Nga-Việt về những đóng góp quí báu tăng cường sự hiểu biết lẫn nhau giữa các dân tộc của hai nước. Chủ tịch Việt Nam quan tâm ghi nhận đề nghị của các tổ chức này về việc thành lập tại Hà Nội và Hải Phòng những di tích lưu niệm vinh danh những người Nga đã tham gia bảo vệ Việt Nam, xúc tiến tổ chức tại Việt Nam trường Đại học Nga-Việt về các chuyên ngành xã hội-nhân văn đặt dưới sự bảo trợ của các Hội hữu nghị hai nước.
Nguyên thủ Việt Nam đã dành những lời biểu dương đánh giá cao khi nói về công việc của đài phát thanh "Tiếng nói nước Nga". Ông Trương Tấn Sang đã bắt đầu nghe những chương trình phát thanh tiếng Việt từ Matxcơva trong những năm 60 của thế kỷ trước, khi ông đứng trong hàng ngũ chiến đấu giải phóng miền Nam Việt Nam.
Chủ tịch Trương Tấn Sang cho biết: "Là những người đã trực tiếp cầm súng chiến đấu trên chiến trường miền Nam, chúng tôi thường xuyên theo dõi đài Tiếng nói Matxcơva. Tôi xin khẳng định với các bạn rẳng đài Matxcơva - đài Tiếng nói nước Nga bây giờ - đã đóng vai trò hết sức quan trọng đối với cán bộ chiến sĩ trên các chiến trường Việt Nam, vì các bạn luôn chứng tỏ rằng Liên Xô và nước Nga ở bên cạnh quân dân Việt Nam ngay cả vào thời kỳ chiến tranh ác liệt nhất. Cùng với sự ủng hộ vật chất và tinh thần, tiếng nói cổ vũ trên diễn đàn thế giới thông qua đài phát thanh từ Matxcơva có sức mạnh rất to lớn".
Quan sát viên đài TNNN đã đề nghị Chủ tịch Việt Nam cho ý kiến về tình hình với cảng Cam Ranh, nơi trong nhiều thập niên từng bố trí cơ sở hỗ trợ kỹ thuật cho các hạm tàu Liên Xô, và sau đó là tàu Nga. Thời gian gần đây, trong phương tiện truyền thông của các quốc gia khác nhau xuất hiện nhiều đề xuất giả định đa dạng về hải cảng này. Đại diện Đài "Tiếng nói nước Nga" cũng nêu câu hỏi và nhận được ý kiến giải đáp của Chủ tịch Việt Nam về tương lai cảng Cam Ranh.
Chủ tịch Trương Tấn Sang nói: "Sau khi Liên Xô rút quân khỏi Cam Ranh, thì chúng tôi chủ trương là Cam Ranh chỉ do Việt Nam quản lý. Một phần chúng tôi sử dụng vào công tác quốc phòng, một phần vào công việc phát triển kinh tế của đất nước Việt Nam. Chúng tôi thi hành đường lối đa dạng hóa đa phương hóa các mối quan hệ, trong đó về cảng Cam Ranh thì chúng tôi chủ trương không liên doanh với bất cứ nước nào, mà do Việt Nam làm chủ hoàn toàn trong việc xây dựng quân cảng của mình. Chúng tôi thực hiện đường lối đối ngoại độc lập tự chủ, như các bạn đã biết, đồng thời chúng tôi sẽ xây dựng cơ sở sửa chữa tàu, tổ chức dịch vụ để tàu bè của bất cứ quốc gia nào cũng có thể đến sửa chữa bảo dưỡng và hưởng các dịch vụ cung cấp hậu cần của chúng tôi. Riêng về LB Nga, với tư cách là bạn bè truyền thống, là đối tác chiến lược của nhau, mà sẽ là những đối tác chiến lược toàn diện của nhau nữa, thì chắc chắn Việt Nam cũng dành những ưu tiên cần thiết nhất định, để thắt chặt và thúc đẩy quan hệ hợp tác chiến lược toàn diện trên phương diện quân sự-quốc phòng của hai nước. Xin nhắc lại, Cam Ranh là cảng mà chủ sở hữu và quản lý là Việt Nam".
Ngày 27 tháng Bảy, tại thành phố Sochi bên bờ biển Đen, Chủ tịch Trương Tấn Sang tiến hành cuộc hội đàm với Tổng thống Nga Vladimir Putin. Hai nguyên thủ sẽ xem xét các nội dung trong phạm trù củng cố cuộc đối thoại chính trị, đánh giá thực trạng và hoạch định triển vọng mở rộng quan hệ hợp tác kinh tế song phương. Tiến hành họp báo trước thềm cuộc gặp Tổng thống Nga, Chủ tịch Việt Nam cho biết, các nguyên thủ quốc gia sẽ cùng nhau “chỉnh đồng hồ” về những vấn đề then chốt của chương trình nghị sự quốc tế và khu vực – điều đặc biệt quan trọng trước ngưỡng cửa Hội nghị thượng đỉnh APEC tại thành phố Vladivostok.
http://vietnamese.ruvr.ru/2012_07_27/83099610/