View Single Post
  #14  
Cũ 11-07-2012, 23:18
Saomai Saomai is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Bài viết: 789
Cảm ơn: 1,246
Được cảm ơn 2,613 lần trong 656 bài đăng
Default

SM có đọc kỹ, và tìm ra đoạn sau đây trong bài dịch của PBC giống bản của bác Kok đến 98%. SM có post trong blog của bác PBC 2 trích đoạn sau đây với com: "Hãy so sánh và tự kết luận".

Phan Bạch Châu (23-5-2011):
Trong lễ hội mùa xuân này, lễ hội cầu chúc cho sự màu mỡ, phì nhiêu và vụ mùa sắp đến, người ta trang hoàng cho bạch dương bằng những dải ru-băng nhiều màu sắc, các cô gái tóc thắt bím thật đẹp nhảy múa chung quanh. Ngày nay tập tục này hòa nhập cùng ngày lễ Thiên Chúa Ba Ngôi thường diễn ra vào tháng 6 hàng năm (ngày thứ 50 sau ngày Lễ Phục Sinh). Tại buổi lễ 3 Ngôi này, nhà cửa cũng được trang hoàng bằng những cành bạch dương, kết cùng những vòng hoa nhỏ. Những bó bạch dương được người ta mang đến nhà thờ, làm phép thánh và đem đặt tại nhà cho đến ngày hội lần sau.

Kók Khơ Me (05-5-2011):
Trong lễ hội mùa xuân, gắn với sự màu mỡ, phì nhiêu và vụ mùa bội thu sắp đến, người ta trang hoàng cho Bạch Dương bằng những dải ruy-băng nhiều màu sắc, các cô gái tóc thắt bím thật đẹp nhảy múa chung quanh. Ngày nay tập tục này hòa nhập cùng ngày lễ Thiên Chúa Ba Ngôi thường diễn ra vào tháng 6 hàng năm (ngày thứ 50 sau ngày Lễ Phục Sinh). Tại buổi lễ 3 Ngôi này, nhà cửa cũng được trang hoàng bằng những nhành bạch dương, kết cùng những vòng hoa nhỏ. Những bó Bạch Dương được người ta mang đến Nhà Thờ, làm phép thánh và đem đặt tại nhà cho đến ngày hội lần sau.

Tiếp thu của bác Phan Bạch Châu:

Chào Sao Mai,

Tôi chưa gửi bài nào lên NNN. Bài này tôi đưa lên blog đã lâu, chắc lúc đưa lên tôi có sử dụng bài của KKM, chỉ kiểm tra nó có đúng với nguyên bản tiếng Nga hay không. Chỉ là thông tin hay gửi lên blog cho mọi người đọc. Cũng như nhiều thông tin khác tiếp nhận trên internet, kiểm tra lại trong chừng mực có thể rồi sử dụng, quĩ thời gian không còn nhiều để cầu toàn.

Chắc SM cũng am hiểu tiếng Nga, nếu có thời gian nhờ SM đọc kỹ và góp ý những bản dịch các bài trong Chuyện đời của Pau để PBC hoàn chỉnh trước khi đưa in tập 5 và 6. Các tập trước có nhờ ông bạn hiệu đính, nhưng buồn quá ông bạn thân này đã đột ngột qua đời. Nếu SM nhận lời tôi sẽ mail song ngữ các bài dịch để SM đọc và chữa hộ, như cách làm của tôi với ông bạn hiệu đính trước đây.

Cám ơn SM đã ghé thăm và nhắc khéo về viêc ghi nguồn tài liệu sử dụng.
http://chauphanbach.vnweblogs.com/po...99935#comments

Thay đổi nội dung bởi: Saomai, 12-07-2012 thời gian gửi bài 08:48
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Saomai cho bài viết trên:
bachyen (12-07-2012), Kóc Khơ Me (12-07-2012)