Ðề tài: Hỏi-đáp
View Single Post
  #1282  
Cũ 29-06-2012, 20:54
Hổ Tamin's Avatar
Hổ Tamin Hổ Tamin is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 54
Cảm ơn: 75
Được cảm ơn 53 lần trong 24 bài đăng
Default

Kính các bác! Em bắt đầu hoang mang rồi ạ!

Theo như những post trên thì có thể phan ra 2 xu hướng trong câu chuyện yêu-iếc này.

1./ влюблен в кого mang tính lâu dài về thời gian; còn полюбил кого thì mang tính thời vụ, xong rồi thôi. Nên việc dùng cái nào thì phụ thuộc vào “còn cái gì” tại thời điểm viết ra.

2./ Cả 2 cụm từ trên đều có tính lâu dài về thời gian, chỉ khác nhau về sắc thái. влюблен в кого: mang tính đơn phương, còn полюбил кого thì đa phương nhiều hướng.

Nhưng nếu chỉ như vậy thì câu “Như vậy nếu dùng "Вероятно, он был немного смущён и напуган когда в тебя влюблён" thì có vẻ không hợp lắm, vì "был немного смущён и напуган" có tính chất thời điểm, trong khi "в тебя влюблён" lại là quá trình dài hơn về thời gian, nếu 2 cặp đó đi với nhau có vẻ không logic. Vì vậy cách dùng "Вероятно, он был немного смущён и напуган когда тебя полюбил" chính xác hơn.” Khá khó hiểu vì lại liên quan đến cụm từ “"был немного смущён и напуган" có tính chất thời điểm”?

Theo từ điển thì động từ влюбляться như chỉ đậm nét “khởi đầu” chứ tính lâu dài có vẻ chưa rõ lắm:

-Влюбляться: начинать чувствовать любовь к кому-чему-л ; увлекаться кем-чем-л.
Với câu dẫn ví dụ:
Пора пришла, она влюбилась.
Отдыхая в Крыму, он прямо влюбился в море.


Còn động từ любить thì quá khứ có câu sau mà rất nhiều người thuộc thì có mang tính “thời vụ” , ”qua rồi thôi” hay lại đậm nét "lâu bền"!

Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.


p/s: Như vậy cái đoạn em viết ở post #1262 cho bạn Amur Tiger chắc là bị sai rồi vì bạn Amur Tiger đã viết
Trích:
"Теперь я понимала, почему мой парень порвал со мной после того как он написал мне письмо три месяца назад..."
:
Trích:
Привет, Амурский Тигр!

Я - тамильская Тигрица. В США и в Европе считают меня как террористку. Если у меня что-то как оружие в руках, будут лишать меня жизни без доказательств. Так что, я разделяю твою скорбь, вызванную твоим парнем. Вероятно, он был немного смущён и напуган когда тебя полюбил.

Давай подружимся!
Còn cái đoạn непредметные имена có phải là неодушевленные имена существительные thì đúng là em bị ngớ ngẩn thật!
-непредметные имена liên quan đến việc dùng động từ.
-неодушевленные имена существительные thì liên quan đến biến đổi theo cách.
__________________
Đừng, đừng, đừng BAN!

Thay đổi nội dung bởi: Hổ Tamin, 29-06-2012 thời gian gửi bài 21:09
Trả lời kèm theo trích dẫn