Ðề tài: Hỏi-đáp
View Single Post
  #1279  
Cũ 29-06-2012, 17:16
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Bác ạ, vụ "phải lòng phải dồi" thì em không có ý kiến gì, tất nhiên không thể dịch "влюблен в кого" дословно là "phải lòng" rồi.
Bác có lẽ chưa đọc kỹ post của em. Em là em lăn tăn cái đoạn sau của bác cơ ạ:
Trích:
Dmitri Tran viết Xem bài viết
Còn khi dùng "...когда тебя полюбил" - "khi đã yêu em", không có ý gì về tình cảm hiện nay, có thể không còn yêu nữa.
Em nghĩ là "когда тебя полюбил" là "khi-đã-yêu-em-rồi", chứ không phải là "khi ĐÃ (thì quá khứ) yêu em" để "không có ý gì về tình cảm hiện nay, có thể không còn yêu nữa" như bác nói ạ.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
Anh Thư (29-06-2012), Nina (29-06-2012)