Không phải là "
đang yêu và đang hoặc vừa học xong tiếng Nga", nhưng theo tinh thần "
mình rất vui lòng khi nhận được những "chọc ngoáy" mang tính xây dựng như vậy", thử vuốt râu hổ một chút cho hoàn chỉnh.
Trích:
Hổ Tamin viết
Từ "как" mình tự ý thêm vào với ý muốn nói "bị xem như" chứ không muốn "bị xem là". Mình chưa nhớ ra cách sử dụng khác đúng hơn nên đã viết như vậy, xin bạn giúp mình ý này nếu bạn biết.
|
Nếu muốn nói "bị xem như..." thì sau từ "как" danh từ không đổi cách 5 mà theo cách của chủ thể đang nói, tức là "В США и в Европе меня считают как
террористку"
Và ít nói "оружие на руках" mà thường là "оружие
в руках"
Còn câu cuối nên dùng thể HT "он был немного смущён и напуган когда тебя
полюбил." nghe thuần hơn!