Cảm ơn các bác.
Đúng là QD của Bộ trưởng chứ không phải là của Bộ.
Và như bác Mu nhận xét "được làm theo bản dịch của Google từ tiếng Anh (nên ngô nghê lắm)":
chữ "cấp" ở dòng thứ 3 là cấp học hay là cấp cho ai, cái gì...; chữ "của" dòng thứ 4 phải là "ngày"; Chữ "Nền" không viết ghép với KTQD trong văn bằng.
Nhờ các bác xem bản dịch, nó có truyền đạt được tinh thần "ngô nghê" của bản gốc không?
Национальный технический институт Вьетнама
Диплом высшей категории
На основании Положений об уровне профессионального образования
Постановления министерства образования и подготовки кадров
№ 1994/QD-DH от 23.11.1990,
Ректор технического института
постановил вручить
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Международная экономика
12 июля 2011 г.
<подпись> -- <подпись>
Председатель экзаменационной комиссии - Чанг Тханг
Ректор по приему на учёбу - Ван Чунг