Ðề tài: Vladimir Ilich Lenin
View Single Post
  #96  
Cũ 11-06-2012, 23:03
Serguei Kouzmic's Avatar
Serguei Kouzmic Serguei Kouzmic is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Dec 2007
Bài viết: 232
Cảm ơn: 361
Được cảm ơn 320 lần trong 122 bài đăng
Default

Trích:
minminixi viết Xem bài viết
... không muốn xúc phạm ông bằng cách chôn bình thường, nhưng dửng dưng với cách người ta xúc phạm thực tế. Hình như có sự lẫn lộn khái niệm giữa ý thức và vật chất, giữa tinh thần và thể xác...Tư tưởng Lênin sống mãi hay không đâu cần sự tồn tại của thể xác mà độ nguyên vẹn chẳng còn nổi 50%? Chính cha đẻ của CNCS là Các Mác và Ăng ghen vẫn tồn tại đến nay dù thể xác đã vào cát bụi từ bao giờ...

Nếu những người muốn giữ thi hài cụ Lê mà phải trực tiếp làm hay mục kích tận mắt các công việc bảo quản, dù chỉ 1 lần và luân phiên cho đủ hết số người đó thì chắc chắn họ sẽ quay ngược ý kiến ngay!...
Hóa ra là những nước XHCN lại gần gũi hơi với tập tục ướp xác của các triều đại phong kiến, chiếm hữu nô lệ! Ở các nước Âu Mỹ người ta có món làm tượng sáp, trông rất sinh động, giống y thật, thú vị lắm. Trông nó văn minh hơn cái xác trong lăng rất nhiều.

Chưa có công trình nào nghiên cứu nghiêm túc, nhưng có vẻ như những ông vua được ướp xác toàn là các bạo chúa cả. Lăng tẩm thành quách cũng tốn kém tiền của.

Cứ thử nghĩ mình cũng là vĩ nhân, mà lại được ướp xác, rồi mấy chục năm sau người ta cãi nhau, nào là duy trì cái xác khô của mình tốn kém quá, rồi là nên đem chôn đi, để trông càng ngày càng ghê, rồi là đủ các vấn đề khác... chắc chắn mấy ông cụ nằm trong lăng trước lúc chết chẳng ai mong muốn được ướp xác đâu. Nhất là ông Cụ Nho học nhà ta, càng không.

Trích:
Ngo_Lam_Vu viết Xem bài viết
(Đọc “Sự thật và bịa đặt về Lăng Lenin và khu mộ bên tường thành Kremli”, Trung Hiếu - Tuấn Khoa dịch từ nguyên bản tiếng Nga của Aleksei Abramov, Cty Nhã Nam và NXB Lao Động xuất bản 2011)

Y Trang (Báo Lao Động)
Chiều nay đứng ngoài hiệu sách cầm lên đọc lướt lướt cuốn này, lề phải ấy mà. Ở Nga bây giờ thích xuất bản cái gì thì xuất bản, miễn là có tiền. Cực tả cực hữu đều OK hết.

Thấy cuốn này được dịch thường quá, hai người dịch tiếng Việt cũng không quá trau chuốt. Không đủ cảm tình để mua.

Thông tin bạn Ngo Lam Vu chắc cũng kiếm được trên mạng phải không - đã cầm cuốn đó ở ngoài chưa? Mua về chưa? Đọc chưa? Nếu rồi cho review thử cái nhé.
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Túp lều của Lão Râu ở chỗ này
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Serguei Kouzmic cho bài viết trên:
minminixi (12-06-2012), Tanhia (13-06-2012)