Trích:
rung_bach_duong viết
Một bộ phim Liên Xô cũ hay với chất lượng bản phim đẹp, kèm một phụ đề hay, được đưa ra tivi để xem chứ không phải xem lắt nhắt từng đoạn trên vi tính - với em đó là món ăn tinh thần không gì sánh nổi.
@ Bác Dị: Đừng ngại bác Dị à, dạy Thỏ hút thuốc còn được nữa là. Bác Dị chỉ cần ngồi một buổi với bác Bạch Yến là sẽ làm phụ đề ngon, nhất là vốn tiếng Anh của bác dồi dào. Có rất nhiều phim Nga hay có sub tiếng Anh sẵn rồi bác ạ.
|
Kinh nhỉ,
Mợ Rừng nói cứ như đúng rồi ấy nhở.
Tiếng Anh của nhà miềng là một thứ tiếng Anh
củ chuối. Nói thật đấy, chứ không có vờ vịt gì đâu. Là vì, ngoại trừ được học 1-2 courses không chính thức (đại khái cũng như kiểu zaotrno), chủ yếu là nhà miềng tự học, để sử dụng trong công việc chuyên môn thôi. Vẫn đi dạy cho SV theo ý nghĩa: người biết nhiều hơn bảo thêm cho người biết ít, miễn là có ích cho SV, và cũng chủ yếu là hướng dẫn kỹ năng dịch tài liệu chuyên ngành chứ còn lâu mới đi dạy tiếng Anh chính thống và nghiêm chỉnh được.
Nói tóm lại, chả tiếng Ngô, tiếng Nghê gì mà nhà miềng biết tử tế cả. 7 năm ở Hung cũng chưa là cái gì vì học vớ học vẩn, chủ yếu học nói ở chợ với
tán gái là chính thoai, chả dùng vào việc gì cho ra hồn đâu. Chung quy trình ngoại ngữ như vịt đội nón thôi (khổ, vịt đã thấp rồi, lại còn đội nón nữa thì mợ biết
ló da dư lào rồi đấy).