
29-04-2012, 08:36
|
 |
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
|
|
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
|
|
Trích:
Nina viết
Em xin phép tiếp tục hỏi các bác nhé. Để nói về hành động dắt xe đạp, xe máy thì dùng động từ nào các bác nhỉ? Em mới nghĩ ra có носить, катить, còn từ gì phù hợp hơn không hả các bác. Em cám ơn nhiều!
|
Chính xác trong tiếng Nga là вести - водить. Dưới đây là đoạn giải thích về người đi xe đạp theo "Quy tắc giao thông đường bộ" của Nga:
Trích:
|
Если человек не едет на велосипеде, а ведёт его, то он считается пешеходом, а не велосипедистом (ПДД 1.2). При этом в Правилах оговаривается только одно отличие спешившегося велосипедиста от пешехода: согласно п. 4.1 ПДД «Вне населенных пунктов при движении по проезжей части пешеходы должны идти навстречу движению транспортных средств», но «Лица… ведущие велосипед должны следовать по ходу движения транспортных средств».
|
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
|