Trích:
minminixi viết
Mình chỉ thấy người Nga liệt kê nó vào giới từ, mà mình cũng không tự tin lắm, chỉ là không gọi nó là giới từ thì không biết gọi nó là gì mà thôi.
P.S mấy từ mà bạn nghi ngờ như благодаря, включая, исключая, спустя, начиная (с)... hình như gọi là отглагольные предлоги thì phải!
|
Cám ơn bác BT,


tôi dân tiếng Nga (nội địa), nhưng cũng chữ thầy trả cô cả, không hề biết đến những từ này được gọi là отглагольные предлоги, thật ra tôi thấy các khái niệm, định nghĩa giải thích bằng tiếng Nga dễ hiểu hơn tiếng Việt, hình như vì tiếng Việt hay dùng Hán-Việt để giải thích các khái niệm trừu tượng thì phải, nên nó hay xa những từ gốc.
Theo thông tin bác BT post lên tôii tìm trên mạng ra mấy định nghĩa, phân loại sơ lược về giới từ, đọc thấy rất bổ ích:
http://www.goldrussian.ru/catalog/ra...dlogov-120.htm