Một tram lẻ một nhà tho Nga
Tôi dịch lại bài này của
A.FET
1820-1892
Anh thường bảo: Bao giờ khấm khá,
Anh tặng em khuyên mặt đá một đôi,
Mỗi viên ngọc em đeo một tai
Đây mới thực là đồ trang sức!
Nhìn ngắm em hàng ngày, anh biết,
Nhưng cả mùa đông rét, em nghe
Những ước mơ mà anh thường khoe
Chỉ thấy em ủ ê, hờn dỗi
Chỉ giờ đây, đêm tháng năm, trời tối
Anh dường như đang sống trong mơ
Từ thiên đường hạ xuống hai ta:
Tay anh có tay em là vật báu
Và trên cỏ có hai viên ngọc bích
Hai com đom đóm rực sáng lung linh.
Tùng Cương dịch
[/TABLE1]
Thay đổi nội dung bởi: Nina, 17-04-2012 thời gian gửi bài 16:32
|