Dùng cặp "hun dái" và "dái" thun" khá tuyệt!
Chắc nên dùng từ "
đồ" thay cho "
xe": "...Không, không phải của ta, của Hàn Quốc..., đồ Hàn Quốc toàn tên như thế cả".
Trích:
Nguyen Hong viết
Một cặp vợ chồng trẻ, vợ vừa có bầu, đến tham khảo ý kiến bác sĩ.
Chồng: Thưa bác sĩ, xin bác sĩ cho chúng tôi biết, quan hệ tình dục trong thời gian mang thai nên như thế nào?
Bác sĩ: Trong một phần ba thời gian đầu của thời kỳ mang thai - không có vấn đề gì. Trong phần ba tiếp theo - Chỉ được chơi kiểu chó, còn trong phần ba cuối cùng – kiểu chó sói.
Chồng:- Kiểu chó sói là ...thế nào ạ?
Bác sĩ: Anh hãy nằm gần lỗ và tru lên.
|
cũng tốt, nhưng nghe hơi thô thô. Và từ "Лежишь", "воешь" ở ngôi thứ 2 số ít không phải để chỉ "Anh", thường dùng để chỉ sự việc cần, buộc phải làm. Theo tôi nên là:
Trích:
Врач : -Во время первой трети срока - никаких проблем, во второй трети
- только в собачьей позе, а в третьей - в волчьей.
Муж: -Это как?
Врач : Лежишь около норы и воешь.
|
Bác sĩ: Trong một phần ba thời gian đầu - không có vấn đề gì. Trong phần ba tiếp theo - chỉ được như kiểu chó, còn trong phần ba cuối cùng – kiểu chó sói.
Chồng:- Thế là thế nào ạ?
Bác sĩ: Là nằm cạnh lỗ và tru lên!