Trích:
Nina viết
Hehe, cái ý kiến này của bác quả là em rất thích  . Em đang vắt óc suy nghĩ - làm sao sửa tên bài thơ, à quên, bản dịch của mình mà không làm vô duyên các bài sau đó thì bác lại có ý kiến này  . Chả biết ai nhắc nhở mà hay thế, rất hợp với tính lười của Nina!
Thế cho nên em không sửa gì trong bản dịch, vì em cũng có một tràng ba hoa giải thích tại sao dùng cụm từ Mùa hè rớt của Bằng Việt rồi mà 
|
@Nina: Chính là Thụy Anh, người có bài rất hay về
Mùa Hè Rớt ở Nga mà TX74 vừa dán vào trên đây đã "nhắc nhở" Geo đấy.
Còn Nina thì yên tâm rồi, vì đã có một "tràng hoa"



, nên không phải lăn tăn gì nữa!