Trích:
Nina viết
Thực sự mà nói, em rất thích lời hát tiếng Việt mà ca sĩ Huy Hoàng hát trong link của bác dubravka đã dẫn - da diết, khớp nhạc, và đủ nghĩa chính của bản gốc. Chỉ có mỗi cái - sao lại đổi giới tính của nhân vật trữ tình trong romance, chẳng nhẽ vì người hát là nam?
Còn lời tiếng Trung thì em chỉ hiểu sơ sơ nhờ các phần mềm hỗ trợ. Nhưng em thấy là họ dịch có vẻ đủ hết bài gốc, đủ nghĩa.
P.S. Cho em hỏi nhỏ, vậy tên của bác Tchaikovsky sang tiếng Trung qua âm Hán Việt đọc thành Sài Khả Phu Tư Cơ hả các bác?
|
Bác Nina thân mến.
Ca sỹ hát bài đó tên là Huy Hùng đấy ạ. Nếu Bác Nina thích giọng nữ hát thì Bác có thể tìm trên mạng cũng bài hát này, bản tiếng Việt, do Lê Dung trình bày.
Còn lời bài hát thì do nhạc sỹ Vân Đông dịch, có in trong SGK bộ môn âm nhạc của khối lớp 9 các trường THCS do NXB Bộ Giáo dục ấn hành.
Tên của nhạc sỹ tiếng Trung (nếu em không lầm) thì là Sài Khoa Phu Tư Cơ (Không phải là Khả đâu ạ).
Trân trọng kính chào Bác Nina.
Dubravka.