Em cảm ơn các anh chi nhiều. Lúc nào em cũng cảm thấy được sự ủng hộ và khuyến khích của cả nhà. Em xin gửi lại lên đây mấy dòng cảm ơn em đã viết trên blog nhé. Để xứng đáng với tình cảm này, em sẽ cố gắng học tập nhiều hơn, để làm sao có thể viết hay dịch một cách chuyên nghiệp hơn. Điều này có được không phải dễ và em chắc cũng còn lâu mới đạt được điều ấy.
Dịch văn học, mà lại dịch thơ nữa, là công việc có thể nói là "vô cùng". Ngay cả hiểu một văn bản cũng mỗi người có thể hiểu một cách. Nhiều khi không phải chẻ từ chẻ chữ ra mà hiểu được. Có những điều phụ thuộc vào cảm xúc của mình, vào những điều nằm sau, nằm giữa những câu chữ từ ngữ. Tuy nhiên, em vẫn và sẽ luôn cố gắng và trung thành với cảm xúc của mình khi dịch, khi viết, để ít nhất bản dịch hay bài viết phải chạm được vào trái tim người đọc. Còn không thì mình có thể bỏ đi và tiếp tục cố gắng.
"Nhận được tin "Olga Berggoltz của tôi" được nhận giải của Hội nhà văn Hà Nội 2011, nhiều anh chị bạn bè viết thư, gọi điện, nhắn tin tỏ ý vui mừng. Mình cũng mừng lắm. Mừng cho Olga được nhiều người quan tâm, yêu mến, nhiều người đọc và nhiều người dịch bà. Số phận kỳ lạ của người con gái nước Nga, nữ sĩ- người thơ Xô Viết và chứng nhân của một giai đoạn lịch sử vinh quang và thống khổ của đất nước Nga đã làm rung động trái tim người đọc Việt Nam.
Cảm ơn những người đầu tiên đã đưa Olga đến Việt Nam - dịch giả Bằng Việt, Ngân Xuyên.
Cảm ơn những người bạn thân thiết đã cổ vũ mình trong những tháng ngày sống với ký ức của Olga, lấy việc dịch Olga làm niềm vui, niềm hạnh phúc và sự chia sẻ với bạn bè.
Cảm ơn những người đọc âm thầm ở khắp nơi, đồng cảm cùng người dịch, rung động với lời thơ chân thật của Olga. Cảm ơn cả những lời phê phán phản biện, góp ý cho bản dịch của những người yêu nước Nga và giỏi tiếng Nga.
Cảm ơn Điệp luyến hoa, Biển nhớ, Cammy, chị Nguyệt Thu, bạn hiền Hoa Phong Lan, em Hồng Hà... và thivien.net yêu thương - nơi cho mình nguồn động lực đầu tiên để lao vào dịch Olga trong một sự rung cảm khó quên.
Xin cảm ơn nhóm biên tập sách của Nhà xuất bản Trẻ. Cảm ơn nhóm bạn bè thân yêu của mình - những người làm tất cả để Olga được hiện ra trang trọng trong một ấn phẩm mang đậm tình yêu - chị Hoàng Anh, chị Hà Việt Anh, anh Hải, Họa sĩ Lê Thế Minh, Nguyễn Trương Quý, Vũ Hiệp...
Xin cảm ơn những cô bác, anh chị, các bạn đã nồng nhiệt đón chờ và đón nhận cuốn sách "Olga Berggoltz của tôi"! Đặc biệt cảm ơn các anh chị ở nuocnga.net, những người đọc tuyệt vời - sắc sảo và công tâm - đã chân tình yêu quý và hiểu lao động của người dịch.
Cảm ơn những người bạn, người thân yêu của mình mà mình sẽ không kể tên ra, nhưng những người luôn vui mừng và trân trọng niềm say mê mình đã dành cho cho nữ sĩ Olga của nước Nga.
Lời cảm ơn nói hoài không đủ, không hết, và không trọn vẹn. Hic."