Trích:
hungmgmi viết
Bác BT ah, bác đang tranh luận ra ngoài nội dung chính, đó là xác định chủ thể của bài thơ là nam hay nữ. Ở đây thuần túy là về nội dung, bám vào văn bản, chứ chả nên nói là bác tặng hay ban vai nữ gì cả.
Chờ một người đi xa, chờ hàng năm, chờ suốt cuộc đời, bài thơ in trong tập Ánh chớp của chiến tranh mà bác lại nói "không liên quan đến chiến tranh" thì đúng là bó tay.
Phần cuối bài trên, bác lại xoáy sang BQT, hoàn toàn lạc đề và thiếu thiện chí. Tôi không nhất trí bác gọi bác Lính Thủy một người theo tôi biết là nhiều tuổi là "thần dân". Không có ai cao hơn ai trong các cuộc tranh luận, không có dân hay tướng hay vua gì ở đây. Tôi dẫn chứng vậy, là để nói rằng nếu không để ý, sẽ bị nhầm ngôi động từ khi dịch thơ, và ý tứ toàn bài sẽ bị lệch đi. Bài thơ bác dịch ngay sau bài của songdongemdem cũng bị hiểu sai như vậy. Nói thẳng thì khó nghe, bác có quyền giữ ý kiến của mình. Cũng xin nói thêm, với cách như bác đã từng thể hiện, tôi sẽ dừng tranh luận với bác tại đây.
|
Tên của tập thơ "Ánh chớp CT" không hẳn phải chứa toàn thơ CT, vì người Nga đã phân ra 12 bài về CT như đã dẫn. Cũng lạ rằng cảm nhận của người Việt và người Nga khác nhau xa quá, và đồng ý với anh Gà là dừng thảo luận tại đây.
Tuy vậy từ kinh nghiệm của 4R này, nếu có bạn nào tìm hiểu về văn học Nga vào đọc thì mong đừng theo đó lấy cảm xúc người Việt làm trọng khi phân tích văn thơ Nga, bởi chí ít cũng cần xem quan điểm của người Nga ra sao đã. Nhà em lại phải biến như mọi khi đây! hi hi...