Trích:
Мужик viết
Anh - Em có lý, mà Em - Anh cũng có lý!
Nam - Nữ được, mà Nữ - Nam cũng được!
Oái oăm thật. Không hiểu người Nga khi đọc có tìm hiểu xem đây là OH - OHA hay OHA - OH.
...
|
Hi hi, đã định không bản loạn gì thêm vì cách hiểu của nhà em đã nằm trong phương án dịch, nhưng lạ một điều là bác MU vốn rất siêu ngữ nghĩa các câu chuyện hài "không thể dịch" nên bê nguyên xi sang đây thắc mắc. Nhà em thì ngược lại, thấy ngay từ đầu vai vế trong bài này chỉ với một ít logic thông thường:
- ở khổ đầu, nhân xưng "Я" tự xưng có khả năng chờ đợi, không ngủ hàng năm hoặc cả đời, thì nó chỉ có thể thực hiện bởi phái mạnh, chứ tự bắt một cô gái làm vậy là khá "nhẫn tâm", ngay các nhà thơ nữ Nga thì nhà em cũng chưa đọc thấy loại tự sự mạnh mẽ đó (chắc chưa đọc tới). Có lẽ người ta dễ gán từ "chung thủy" trong khổ này cho một "em"...
- trong khổ 2, vai "tư" ở cuối câu là người cần đến thời gian, dĩ nhiên ngồi đếm lịch hay ngắm lá bay thì chàng nàng đều làm dễ, nhưng thời gian và câu giờ hay thuộc về phái yếu: từ thời gian trang điểm đến thời gian giữa hai sự kiện được tỏ tình và chấp nhận nó đôi khi dài lắm lắm...
- tại khổ 3 có hẳn 5 dòng thơ và nó nói rõ "Ta có thể đi (tìm) theo ngươi mà vượt qua đủ thứ chướng ngại trên đời, nơi ma quỷ còn thua ta cả ...
tấc..." thì làm sao bắt cái kẻ "Ta" kia là cô gái yêu kiều được, trừ khi đó là VĐV điền kinh việt dã kiêm võ sư kiêm nhà leo núi thám hiểm...
Sau khổ 3 thì đúng như anh MU nói, không còn khoe khoang cơ bắp hay sức mạnh siêu nhiên nữa mà chỉ thuần khẳng định tình cảm thì "Ta" mới có thể gắn cho bất kỳ phái nào dù mạnh hay yếu, thậm chí cả "hai phái (hi fi)" cũng như nhau!
Nhà em đồ rằng, cô nàng nào đó có tiền mua vé máy bay đi chơi tận vùng Viễn Đông nhiều năm chả thèm về, còn chàng kia từ phía Tây đành cuốc bộ hướng theo đó để hy vọng gặp khuyên giải nàng hồi tâm, nhưng không thể tưởng tượng nếu nàng gật thì họ lấy nhau sinh con đẻ cái rồi chàng sẽ còn nhớ lời khoe mẽ khi xưa không nhỉ? nếu lạm phát leo thang, lương không đủ mua sữa cho con hay bế con đi Bệnh viện...còn dáng yêu kiều kia nay đã giống thùng rượu vang cạn hết...
Nếu hỏi người Nga có quan tâm đến thơ thẩn thì nhà em chắc họ đọc 3 khổ đầu là dư biết "Я" là ai, các bác cứ hỏi thử xem!