View Single Post
  #3  
Cũ 20-01-2012, 22:49
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Bài này thì chính Nina cũng thấy dịch không ổn lắm… Bản dịch thiếu chút gì đó như là mãnh liệt và thất vọng của bản gốc...

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.



Фонтан
Федор Тютчев

Смотри, как облаком живым
Фонтан сияющий клубится,
Как пламенеет, как дробится
Его на солнце влажный дым.

Лучом поднявшись к небу, он
Коснулся высоты заветной -
И снова пылью огнецветной
Ниспасть на землю осужден…
Đài phun nước
Fyodor Tyutchev

Hãy nhìn kia, như đám mây sống động
Đài nước phun rực rỡ đang cuộn sóng
Làn khói ẩm dưới mặt trời sáng chói,
Làm đài phun vỡ vụn ra, cháy bỏng.

Như tia sáng chiếu lên bầu trời
Đạt đến độ cao hằng mong mỏi -
Nhưng lại thành bụi sắc màu chói lọi
Số phận định rồi – lại ngã xuống đất thôi…


Thú thật Nina tìm ra bài này là theo người phổ nhạc: http://recmusic.org/lieder/get_text....ransliterate=1

Sergei Vasil’yevich Rachmaninov (1873-1943) , “Fontan”, op. 26 no. 11 (1906)
Tuy nhiên, chưa tìm được ai thể hiện romance này…
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
dubravka (20-07-2012)