View Single Post
  #115  
Cũ 26-12-2011, 00:49
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
Мужик viết Xem bài viết
Các bác cho em hỏi, trong trường hợp nào dùng "на переговорах" và trong trường hợp nào dùng "в переговорах"?
Bác Mu bắt đầu hỏi tiếng Nga rồi thì còn ai trên DĐ để trả lời nữa. Thôi, thử mạnh dạn xem sao?
Dùng В khi các bên có vị trí tương đương, bàn luận có t/c bình đẳng để đi đến thống nhất chung về quan điểm... Còn НА thường dùng khi có 1 bên thấp hơn và trong cuộc bàn luận có đưa ra yêu cầu, đòi hỏi..., để đạt được sự thống nhất chung.

Về 2 giới từ В và НА trong tiếng Nga hiện đại còn dùng trong nhiều trường hợp không "chuẩn tắc", nếu SV ta viết như vậy thì chắc chắn các thầy tiếng Nga của ta sẽ cho điểm 2. VD có 2 cách nói:
1. Он пришел на свидание в костюме и галстуке - Anh ta mặc vét tông và thắt cà vạt đi đến cuộc hẹn.
2. Он на костюме и галстуке пришел на свидание - Anh ta "thắng" cả vét tông và cà vạt đi đến cuộc hẹn. (Ý nói sự gò bó, anh ta miễn cưỡng phải mặc. Cách nói này rất "mốt", hiện nay thanh niên Nga, nhất là các cô, rất ưa dùng).

@ masha90: Không phải là "còn "в переговорах" thì dùng cho những cuộc thương lượng giữa các bà già".
VD đầu đề bài báo: "РФ и Украина заявляют о "прогрессе" в переговорах по газу"
http://www.warandpeace.ru/ru/news/view/62119/
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !

Thay đổi nội dung bởi: Dmitri Tran, 26-12-2011 thời gian gửi bài 00:59 Lý do: thêm @
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Dmitri Tran cho bài viết trên:
Мужик (26-12-2011), USY (26-12-2011)