Trân trọng kính mời các bác "đẽo" giúp em bản dịch bài "Thư gửi mẹ" của Exenhin, em dịch theo cảm hứng, không áp được theo niêm luật. iem pot vào đây vì sân có nhiều bác có thể giúp được iem, tks các bác:
THƯ GỬI MẸ
Mẹ yêu quý, con xin chào mẹ
Nơi quê xa mẹ có khỏe không,
Nhà ta con vẫn hình dung,
Chiều hôm mẹ vẫn lửa hồng hắt hiu.
Con nghe ai nói những điều:
Nhớ con quay quắt bao nhiêu nỗi lòng,
Đường quê thui thủi ngóng trông
Bóng xiêu lặng lẽ áo bông nâu sờn.
Rằng khi bóng tối chiều buông
Mẹ hay mơ dữ khôn lường lắm thay:
Mơ con quán xá chẳng may,
Tai bay vạ gió trúng ngay con mình.
Mẹ ơi con vẫn yên bình.
Mẹ đừng lo nữa, hại mình lắm nghe
Con đâu nát rượu thế kia
Phải nhìn thấy mẹ mới về cõi xa.
Vẫn như khi bé ở nhà
Với con chỉ có ước mơ một điều,
Về ngôi nhà nhỏ thân yêu
Cho nguôi day dứt bởi nhiều nhớ thương.
Mai ngày con sẽ về luôn
Khi cây xanh mướt trong vườn mầm xuân
Sáng con buồn ngủ con nằm
Mẹ đừng gọi nhé! tám năm xưa rồi.
Ước mơ cũng đã xa xôi
Mẹ đừng gợi nữa, để rồi suy tư
Con từ thuở hãy còn thơ
Phong ba, mất mát đã qua nhiều rồi
Cần chi cầu nguyện, mẹ ơi!
Cũng không mang lại quãng đời ngày xưa
Cho con sức mạnh xông pha
Mẹ là lửa ấm, mẹ là niềm vui.
Xin đừng lo nữa mẹ ơi,
Đừng buồn quay quắt cho vơi nỗi lòng
Đừng ra đường nữa ngóng trông
Bóng xiêu lặng lẽ áo bông nâu sờn.
LTHung
Hanoi 12.2011
Thay đổi nội dung bởi: ADAM, 20-12-2011 thời gian gửi bài 19:45
|