Bài này LH đã đăng ở phần góp bài dịch lới bài hát "CHIỀU MATX-CƠ-VA". Nhưng bên đó nhiều bài quá sợ khi mọi người đọc đến bài cuối cùng thì mắt toét mất rồi chăng, nên lại dán sang bên đây nữa (dẫu sao cũng tiếc công vào trạn LỤC BÁT và hí hoáy xào nấu...)
Chào tất cả các bạn!
Lệ Hằng đã đọc gần hết các bài dịch, đến bài của Nina thì dừng lại vì thấy dịch hay và sát nghĩa quá. Là dân háu nhậu nên LH lập tức vào trạn Lục bát để ghé chung vào mâm cỗ. Mời các bạn nghe xem mùi hành tỏi trong bếp của LH ra sao nhá:
Bản Dịch :
CHIỀU MATX-CƠ-VA
Không nghe tiếng sột soạt nào
Vườn chết lặng đợi đón chào bình minh
Bạn biết chăng, thấm đậm tình
trong tôi chiều Mat… thanh bình mến yêu
Suối tràn ánh bạc Nguyệt treo
Như dừng, như chảy rủ theo trăng vàng
Lặng rồi lại hát lẹ làng
Khúc ca chiều tĩnh nhịp nhàng êm trôi
Phải chăng muốn giấu nụ cười
nhìn nghiêng, đầu cúi, em ơi nghĩ gì?
Khó nói sao những thầm thì
tim anh lạc kiếm đường đi hỡi người
Kìa bình minh đã đến rồi…
Hãy mở lòng đón ánh trời ban mai
Xin đừng quên nhé em ơi
Hoàng hôn Mat… để suốt đời mang theo!
Ngọc Châu (bút danh của LH đấy)
Sửa/Xóa nội dung
Thay đổi nội dung bởi: Lệ Hằng, 14-12-2011 thời gian gửi bài 15:41
|