Trích:
Nàng Shura xinh đẹp viết
Cảm ơn bác nhiều lắm, bác Ni-nốt-trơ-ca thân yêu! Tiện thể bác có thể cho chúng cháu tên tiếng Nga của bài hát "Nghệ sỹ với cây đàn" được không ạ? Bài ấy như thế này này:
"Trời khuya thanh vắng gió sương
Chìm trong đêm tối khắp phố phường
Một mình nghệ sỹ lặng đi đâu
Với cây đàn trong đêm trường!"
Cảm ơn bác nhiều lắm!
|
Mình đoán là bài "Cây đàn gió cô đơn" (Одинокая гармонь)
Đây là clip thể hiện của Valentina Tolkunova năm 1973:
Одинокая гармонь
Борис Мокроусов -- Михаил Исаковский
Снова замерло все до рассвета -
Дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь.
Только слышно - на улице где-то
Одинокая бродит гармонь:
То пойдет на поля, за ворота,
То обратно вернется опять,
Словно ищет в потемках кого-то
И не может никак отыскать.
Веет с поля ночная прохлада,
С яблонь цвет облетает густой...
Ты признайся - кого тебе надо,
Ты скажи, гармонист молодой.
Может статься, она - недалеко,
Да не знает - ее ли ты ждешь...
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко,
Что ж ты девушкам спать не даешь?!