Hihi, thế là họ lại xoay được 20 ha đất, mà thời buổi bây giờ "tấc đất tấc vàng"! Cơ mà nhà iem thắc mắc vì sao ở cái tên của "Viện hàn lâm" kia chả có chữ nào về công nghệ cả, càng không thấy tính từ "quốc gia" mà người ta cứ cố áp đặt vậy nhỉ ? академия инженерных наук nếu dịch đúng sang tiếng Việt thì chỉ là viện các khoa học công trình (hoặc nếu theo ngôn từ quân sự thì là viện khoa học công binh)!
Thay đổi nội dung bởi: baodung, 07-12-2011 thời gian gửi bài 17:56
|