![]() |
Muốn có Phụ đề tiếng Việt cho phim Nga
em có một thắc mắc đó là nếu xim phim tiếng Nga mà không có phụ đề tiếng Việt thì làm sao? trong khi lại có phụ đề Nga. Nhiều khi có nhiều bộ phim hay nhưng đành bó tay vì không có phụ đề
Em có một phim mà em rất muốn xem nếu có ai giúp được thì chỉ giúp em với tiện thì chỉ luôn cách làm để khi nào xem còn biết cách cho chủ động Rất mong có sự quan tâm của mọi người :emoticon-0150-hands https://www.youtube.com/watch?v=K_8bwb-lyBs |
Thế thì em dịch phụ đề từ tiếng Nga ra tiếng Việt thôi.
|
Trích:
mà chả lẽ dịch rồi thì xem phim vừa cầm giấy coi phụ đề ạ Mấy bạn bảo em dùng phần mềm dịch nhưng ko đúng Liệu có cách xem phim Nga mà vẫn hiểu không?:emoticon-0112-wonde |
Ơ, nếu em có file text phụ đề thì làm luôn file phụ đề tiếng Việt chứ :)
|
Thôi Nina ơi em đừng trêu bạn ấy nữa, em làm chị buồn cười lắm.
Còn nhớ gần 2 năm trước, chị em mình cùng làm chung dự án “Mười bảy khoảnh khắc mùa xuân” – một khoảng thời gian đầy kỷ niệm. Thời gian ấy, ngày nào chị cũng online gặp mọi người. Mỗi lần xong 1 tập, cả nhà lại náo nức lên chia sẻ, lại giúp nhau về ngôn từ, lại chỉ cho nhau mẹo để căn chỉnh thời gian, rồi cùng chung niềm vui khi thấy phụ đề của mình được mọi người đón chào, được sử dụng rộng rãi… Bây giờ chỉ còn lại mình chị thui thủi với mảng này, thỉnh thoảng có bác Trần xuất hiện, đem lại sinh khí cho chuyên mục và kéo người xem về với diễn đàn. |
vudat à, chắc em chưa có thời gian để đọc hết các mục trong chuyên mục, nên chưa hình dung hết sự vất vả để làm ra một phụ đề Việt cho mọi người thưởng thức. Trên diễn đàn nhiều phim có phụ đề Việt lắm. Suốt mấy năm qua, cả một tập thể đã bỏ công sức, thời gian để xây dựng một kho phim cho diễn đàn.
Chị Nina, chị Rungbachdương, bác Dmitri Tran, bác nthach, bác ndkcz, anh Thao vietnam, anh Hongtruong, anh Hunggmi, anh Duchuy, anh Dungthang, cậu Rồng (không biết có quên ai nữa không?…vv…vv… rất nhiều người đã đóng góp để đem lại niềm vui cho mọi người. Và tất cả đều chưa hề qua một lớp huấn luyện hay hướng dẫn gì hết, chỉ tự mày mò, học hỏi để làm. Trên mạng có rất nhiều bài hướng dẫn làm phụ đề, nếu em cùng chung sở thích và có vốn tiếng Nga, em có thể tham gia cùng mọi người. “nếu như vậy mình xem phim đâu có thú vị gì đâu mà chả lẽ dịch rồi thì xem phim vừa cầm giấy coi phụ đề ạ” Làm phụ đề là sở thích, là sự say mê. Em làm xong một phim, sẽ thấy phim đó giá trị hơn hẳn. Rồi mọi người xem phim của em, chia sẻ cùng em, thì sự thích đó nó lại càng thấm thía hơn. Đã là say mê, đương nhiên mọi người sẽ chọn những phim mình thích để làm. Vì thế, phim em thích chưa chắc mọi người đã thích, đồng thời không phải ai cũng thu xếp được thời gian. Trên diễn đàn cao thủ tinh thâm tiếng Nga rất nhiều. Chị Nina cũng là một trong số đó. Chị có thể dịch bay vài trang tài liệu trong vài giờ, nhưng chưa chắc đã có hứng để làm 1 phim mình không khoái lắm. Chị ấy cũng rất bận, song vẫn ghé vào topic để trò chuyện với em. Hãy vui lên, và một khi em có ý định làm phụ đề, mọi người sẽ hướng dẫn cho em. Còn phim em yêu cầu có đến 4 tập, chưa chắc đã có ai thu xếp để làm phụ đề cho em. |
em rất vui khi có sự chia sẻ tận tình của chị bachyen
Nhưng có lẽ chị hiểu nhầm ý em rồi,nhưng không sao như vậy cũng hay Em chẳng qua là muốn xem phim mình thích,còn thành quả lao động của mọi người hay bản thân thì không thể coi thường được. Mỗi bộ phim Nga đến với em, em đều rất thích.Cảm ơn chị đã để ý em hoàn toàn một chữ tiếng Nga bẻ đôi cũng không biết chỉ được ảnh hưởng gián tiếp từ bố thì có lòng say mê nước Nga thôi Còn nói về cách dịch nói ra đây chắc không nhịn nổi cười bởi vì em sẽ ghi phụ đề tiếng Nga ra một tờ giấy rồi lên google dịch rồi công việc thế nào chị biết rồi đấy rất thủ công của người không biết gì cho nên mới “nếu như vậy mình xem phim đâu có thú vị gì đâu mà chả lẽ dịch rồi thì xem phim vừa cầm giấy coi phụ đề ạ” như vậy chắc chị đã hiểu cho em chứ em nào dám coi thường thành quả lao động của mình chứ đừng nói của người khác đem lại. Mà chị cũng nói đúng em mới gia nhập cho nên chưa tìm hiểu kĩ các chứa năng của diễn đàn Nhưng cuối cùng em cũng mong rằng một ngày nào đó em sẽ được xem chính bộ phim mình thích trên diễn đàn là thành quả cả một ban biên tập đã cố gắng dành thời gian để có những bộ phim hay và đáng xem. (Bởi khi xem phim không có phụ đề chính em cũng đã nghĩ dịch không tiện thì phải cậy diễn đàn thì mới có người tiếng Nga giỏi mà dịch chứ.) |
Chị bachyen: em vừa phát hiện ra là em chỉ còn kém anh hungmgmi có cỡ 100 bài viết, nên đang tăng cường số lượng một tý :)
Còn bạn vudat ơi, nếu bạn thấy bộ phim nào hay thì cứ giới thiệu với diễn đàn. Biết đâu có nhiều người thấy thích, khi đó sẽ dễ có người làm phụ đề hơn. |
Nếu có thời gian mời các bác xem bộ phim sau đây:
http://seasonvar.ru/serial-3225-Morpehi.html Phim kể về cuộc chiến của Hải quân LX và bọn Mỹ và tay sai. Chiến thắng thuộc về Hải quân LX. Xem phim cho thêm khí thế chuẩn bị xem trận thư hùng mới trên biển Đen. |
Cái này http://seasonvar.ru/serial-3225-Morpehi.html có phụ đề Việt không bác
|
Mình không thích xem phim phụ đề vì như vậy không tăng khả năng nghe hiểu tiếng Nga mà lại làm mất tập trung. Cũng không biết làm phụ đề, chỉ giới thiệu link có nhiều phim nhiều tập, tải về rất nhanh.
|
Cái này chắc để bác nào quan tâm tới phim nhiều tập trả lời. Mình lười xem phim nhiều tập lắm, vì thường không đủ kiên nhẫn để xem tới chỗ thấy phim hay.
|
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 20:16. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.