![]() |
dịch thơ " tuổi mười tám"
a c ơi! a c dịch bài thơ này giúp e được ko ạ :)
большое спасибо! TUỔI MƯỜI TÁM V. Zaxtogiơnưi Mặt trời hồng đang lặn Khuất sau rừng xa xa Vì sao tôi, các bạn, Không ngồi yên ở nhà? Hoa mẫu đơn đang nở Toả hương thơm ngọt ngào Khi tròn mười tám tuổi Ngồi ở nhà buồn sao Những giọt sương long lanh Như sao rơi trên cỏ Trái tim thổn thức hoài Như đang chờ ai đó Đêm thì thầm bên tai, Ánh trăng tuôn như suối Hoàng hôn vàng như mơ Khi ta mười tám tuổi Mặt trời hồng đang lặn Khuất sau rừng xa xa Bây giờ tôi không thể Ngồi một mình ở nhà Hoa mẫu đơn đang nở Hương ngọt ngào khắp nơi Tuổi mười tám chỉ có Một lần thôi trong đời... |
Trích:
Восемнадцать лет За рекой, за лесом Солнышко садится. Что-то мне, подружки, Дома не сидится. Сладкая истома, Черёмухи цвет... Усидишь ли дома В восемнадцать лет! Звёздочки-росинки На лугах мерцают. Сердце ждёт чего-то, Бьётся, замирает. Шорохи ночные, Мягкий лунный свет... Зори золотые, Восемнадцать лет. Паренёк кудрявый Прошептал три слова И увёл девчонку От крыльца родного. Мята луговая Уронила цвет... Радость молодая В восемнадцать лет. |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 05:45. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.