Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Chúc mừng - Chia sẻ - Giúp đỡ (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=14)
-   -   dịch thơ (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=5949)

nhannguyen1612 16-05-2012 02:22

dịch thơ
 
mọi người dịch hộ e bài thơ này với :emoticon-0100-smile
thanks mọi người nhiều !! большое спасибо !!!!!


мужаем мы всему приходит час
с юных лет и до кончины самой
с биеньем сердца вечно бьется в нас
рожденное любовью слово "мама

оно горит как добрая звезда
из тысяч слов особенное слово
его не старят не мельчат года
оно всегда и трепетно и ново

Tom Cat 16-05-2012 16:55

Trích:

nhannguyen1612 viết (Bài viết 109512)
mọi người dịch hộ e bài thơ này với :emoticon-0100-smile
thanks mọi người nhiều !! большое спасибо !!!!!


мужаем мы всему приходит час
с юных лет и до кончины самой
с биеньем сердца вечно бьется в нас
рожденное любовью слово "мама

оно горит как добрая звезда
из тысяч слов особенное слово
его не старят не мельчат года
оно всегда и трепетно и ново

Bài thơ này có nghĩa đen như sau, tùy theo tuổi tác, địa vị xã hội và giới tính mà bạn đặt lại cho phù hợp:

Từ lúc ấu thơ đến lúc trưởng thành,
Từ lúc trưởng thành đến khi hấp hối,
Nhịp đập trái tim luôn luôn nóng hổi,
Khi nhắc đến hai tiếng "Mẹ yêu".

Tiếng "Mẹ yêu" luôn luôn lấp lánh,
Như ngôi sao giữa vạn vì sao,
Tiếng "Mẹ yêu" qua bao năm tháng,
Luôn làm ta xúc động dạt dào.

Saomai 16-05-2012 20:15

Trích:

nhannguyen1612 viết (Bài viết 109512)
mọi người dịch hộ e bài thơ này với :emoticon-0100-smile
thanks mọi người nhiều !! большое спасибо !!!!!


мужаем мы всему приходит час
с юных лет и до кончины самой
с биеньем сердца вечно бьется в нас
рожденное любовью слово "мама

оно горит как добрая звезда
из тысяч слов особенное слово
его не старят не мельчат года
оно всегда и трепетно и ново

Thêm một phương án dịch nghĩa nữa cho bạn (không hiểu đã sát nghĩa chưa - nhờ mọi người góp ý). Còn để ra thơ, thì bạn hãy thử xem...

Chúng ta trưởng thành, từ ấu thơ đến khi tắt thở
Với trái tim vĩnh viễn đập trong mình
Sẽ đến với mọi người giờ phút
Bằng tình yêu từ “MẸ” được sinh ra.

Từ đó luôn cháy lên như ngôi sao tốt lành
từ đặc biệt trong muôn ngàn từ ngữ
Năm tháng không làm bị cũ, bị bé nhỏ đi
mãi xốn xang và luôn mới

Phanhoamay 16-05-2012 21:42

Trích:

Tom Cat viết (Bài viết 109540)
Bài thơ này có nghĩa đen như sau, tùy theo tuổi tác, địa vị xã hội và giới tính mà bạn đặt lại cho phù hợp:

Từ lúc ấu thơ đến lúc trưởng thành,
Từ lúc trưởng thành đến khi hấp hối,
Nhịp đập trái tim luôn luôn nóng hổi,
Khi nhắc đến hai tiếng "Mẹ yêu".

Tiếng "Mẹ yêu" luôn luôn lấp lánh,
Như ngôi sao giữa vạn vì sao,
Tiếng "Mẹ yêu" qua bao năm tháng,
Luôn làm ta xúc động dạt dào.

Bạn Tom Cat viết "Bài thơ này có nghĩa đen như sau...", song tôi thấy bản dịch của Saomai mới là bản dịch nghĩa đen!


Ví dụ khổ thơ thứ 2:
оно горит как добрая звезда
из тысяч слов особенное слово
его не старят не мельчат года
оно всегда и трепетно и ново


Saomai dịch:
Từ đó luôn cháy lên như ngôi sao tốt lành
Là từ đặc biệt trong muôn ngàn từ ngữ
Nó không bị cũ, không bị nhỏ bé đi
Nó mãi xốn xang và luôn mới

Đặc biệt bạn Tom Cat đã nhầm lẫn "из тысяч слов особенное слово" - "Là từ đặc biệt trong muôn ngàn từ ngữ" thành ra: "Như ngôi sao giữa vạn vì sao"!

minminixi 17-05-2012 00:25



Слово Mама

мужаем мы всему приходит час
с юных лет и до кончины самой
с биеньем сердца вечно бьется в нас
рожденное любовью слово "мама

оно горит как добрая звезда
из тысяч слов особенное слово
его не старят не мельчат года
оно всегда и трепетно и ново


Mẹ

Mãi mãi nhớ khi làm người trọn kiếp
Từ buổi ấu thơ đến nhắm mắt xuôi tay
Cùng trái tim đập trong ta hòa nhịp
Nhờ Tình yêu sinh tiếng gọi “Mẹ ơi”

Lời gọi ấy sáng ánh sao mở lối
Giữa vạn ngôn từ là tiếng nói đầu tiên
Mãi chẳng già nua không phai mờ năm tháng
Vĩnh viễn xanh tươi và xao xuyến ngày thơ
LHA

Bạn dịch và luận bài này làm Luận văn tốt nghiệp?

Tom Cat 17-05-2012 08:21

Ầu ơ một thuở thiếu thời,
Lớn lên đến lúc sắp rời thế gian,
Tiếng tim trĩu nặng thời gian,
Vẫn rung thổn thức thốt lời "Mẹ yêu".

Lời "Mẹ yêu" mãi luôn lấp lánh,
Tựa Ngôi Sao giữa muôn vạn vì sao,
Lời "Mẹ yêu" trải bao năm tháng,
Mãi tựa lần (đầu) khuấy động trái tim (ta).

05-2012, Nguyễn Việt.

P/S:
- Post #2 không phải là dịch nghĩa đen, chỉ đơn giản là nghĩa đen thôi!
- Ông V. nhập nhèm tiền bạc với gia đìng tướng Gi. trong việc dàn dựng năm ngoái, ông hoamay có liên quan gì không?

Saomai 17-05-2012 10:49

Cảm nhận:

- SM không biết dịch thơ, nên chỉ dám mon men dịch nghĩa thôi, và cũng chưa tự tin lắm.
- Thơ dịch đòi hỏi vần điệu, nhất là những chỗ lục bát - đòi hỏi vần cao hơn. Dịch không giữ được vần điệu coi như hỏng một nửa.
- Cảm ơn bác minminixi đã dùng cụm từ: tiếng gọi "Mẹ ơi", rất hợp với tình cảm của bài.
- Nhận xét của bác PHM về câu "из тысяч слов особенное слово" rất chính xác.

SM có nhờ 1 người bạn thử chuyển ngữ bài thơ, và được hồi âm như sau. Xin gửi ủng hộ bạn nhannguyen1612:

Tiếng gọi “Mẹ ơi”

Tất cả chúng ta trong cuộc đời này
Từ lúc trẻ thơ đến ngày tắt thở,
Nhịp đập trái tim không ngừng nhắc nhở:
Từ tình yêu, sinh tiếng gọi “Mẹ ơi!”

Tiếng gọi đó như sao trên bầu trời,
Là tiếng thiêng liêng giữa điệp trùng ngôn ngữ,
Năm tháng trôi: không xói mòn, không cũ,
Tiếng gọi này mãi xao xuyến, tinh khôi.

Phanhoamay 17-05-2012 14:16

Trích:

Tom Cat viết (Bài viết 109555)
- Ông V. nhập nhèm tiền bạc với gia đìng tướng Gi. trong việc dàn dựng năm ngoái, ông hoamay có liên quan gì không?

Đề nghị bạn Tom Cat nên nghiêm túc khi phát biểu trên diễn đàn.

Bạn dịch đúng thì người ta khen bạn dịch đúng, bạn dịch chưa đúng thì có người chỉ ra cho bạn và những bạn khác thấy để rút kinh nghiệm.

Người ta nói bạn dịch sai, bạn đồng ý hay không là tùy bạn. Nhưng chớ trả đũa bằng những câu hỏi vừa không liên quan vừa rất lấp lửng làm cho người đọc có thể hiểu lầm.

Kiểu nói vu vơ không ăn nhập gì với đề tài đang trao đổi... của bạn làm tôi phải nghĩ rằng bạn là một người cũ lấy nick mới.

Nhân bạn đã hỏi thì tôi xin trả lời là gia đình tướng Gi. không chi một xu cho cái chương trình mà bạn nhắc đến.

nhannguyen1612 22-05-2012 02:38

cảm ơn mọi người rất nhiều !!!!!!!!


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 06:18.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.