![]() |
phan biệt hoàn thành thể và không hoàn thành thể
mình thấy rất khó khăn khi làm những bài trạng động từ dịch câu vấn đề lớn nhất của mình là không thể phân biệt được đâu là động từ hoàn thành thể đâu là không ? nếu chỉ dựa vào tiền tố không và hậu tố thì không nhiều lắm:emoticon-0171-star::emoticon-0115-inlov
|
Trích:
Động từ không hoàn thành thể trả lời cho câu hỏi: что делать? Động từ hoàn thành thể: что сделать? |
Trích:
Chứ nếu bạn chỉ dựa vào mấy cái quy tắc học trong sách ví dụ như động từ nhóm 1 chia ngôi я thêm ю....hay có tiền tố по...под...., за.....là động từ hoàn thành thể thì chưa đủ, có động từ phân biệt hoàn thành và chưa hoàn thành ở vị trí của trọng âm...Ví dụ: động từ разреза'ть(НЕСОВ) và разре'зать (СОВ). :emoticon-0150-hands P\s: khi nghiệm của tôi từ trước đến giờ là hầu như là nhớ, thuộc lòng và áp dụng dần thành kỹ năng. Việc phân biệt và sử dụng các tiền tố, hậu tố của động từ đối với tôi bây giờ là để cấu tạo ra động từ với ý mà mình muốn nói..... ví dụ tôi muốn nói: tôi bắt đầu hút thuốc từ năm 18 tuổi chẳng hạn. thì tôi nghĩ trong đầu và sẽ nói như sau: я закурил в 18 лет (tiền tố за, chỉ sự bắt đầu làm cái gì đó = начать что делать). Ví dụ như vậy chẳng hạn. Lúc này việc sử dụng tiền tố, hậu tố là để bạn cấu tạo từ và xây dựng lời nói của bạn, chứ ko phải để bạn ngồi phân biệt xem đâu là hoàn thành, đâu là không hoàn thành nữa! Bạn hiểu ý tôi không? |
Cách của bác Old Tiger chỉ người bản ngữ dùng được thôi (phân biệt bằng nội dung). Còn đối với người nước ngoài học tiếng Nga thì vẫn phải phân biệt nhờ hình thức, như bạn dinhvanbui đang thực hiện.
Cách phân biệt tốt nhất và chính xác nhất là tra từ điển. Khi gặp một động từ mới phải ghi nhớ luôn thể của nó là gì? Nếu là chưa hoàn thành thì thể hoàn thành của nó như thế nào và ngược lại. |
Trích:
Là vì tôi thấy ngưởi hỏi hỏi câu hỏi "to" quá nên đành trả lời "cùn" một tí. Gọi là đặt vấn đề để bạn ấy hỏi lại tiếp nhưng chưa thấy. Đúng là với cách tôi đưa ra chỉ để cho người với tiếng Nga là tiếng mẹ đẻ. Khi họ nói một từ ví dụ: написать họ biết hành động đó như thế nào, đã có kết quả ra sao v.v. và họ automat đặt được ngay câu hỏi что сделать? và suy ra написать là động từ hoàn thành thể. Cách tiếp cận với người nước ngoài thì không thể như thế được mà hoàn toàn ngược lại. Người nước ngoài như chúng ta thì phân biệt động từ này hoàn thành thể >< không hoàn thành thể писать bằng tiết đầu tố на, từ đó ta suy ra: à há, nó sẽ trả lời cho câu hỏi: что сделать? |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 21:40. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.