![]() |
Bác Phi-ô-đo, con chó và con mèo
Đây mới là bài giới thiệu sách, Nina post lên ... câu khách tý, biết đâu có bác nào thấy hứng thú sẽ gõ chia sẻ với mọi người...
Về mặt bản quyền thì Nina copy ở Evan, nhưng hình như nó là của NXB thì phải. Bác Phi-ô-đo, con chó và con mèo Eđuarđ Uspenski Ở một ngôi làng nọ, trong một căn nhà nọ, có một cậu bé tên là bác Phi-ô-đo, sống vui vầy cùng chó, mèo, bò, máy cày, quạ... Đây là một cuốn sách dành cho thiếu nhi. Song những ai đã bước qua tuổi ấu thơ không khỏi ngoái nhìn lại, lắng nghe những thanh âm tươi sáng, trong vắt vang lên trong suốt 22 chương sách. Tác giả: Eđuarđ Uspenski Dịch giả: Nguyễn Thị Kim Hiền Minh hoạ: Lê Phương NXB Hội nhà văn http://files.myopera.com/TTCT/files/...yeunuocnga.jpg Một câu chuyện thực là vui nhộn được viết theo phong cách truyện đồng thoại. Nơi chứa đựng những khát khao trong trẻo của tuổi thơ. Nơi ẩn giấu những ước mơ phiêu lưu thầm kín của bọn trẻ. Nơi con người và loài vật sống chan hoà. Nơi mèo biết nấu ăn, quạ biết trông nhà, chó biết “săn” ảnh, còn chiếc máy cày ăn thực phẩm thì biết hát nghêu ngao... Bìa cuốn "Bác Phi-ô-đo, con chó và con mèo". Bác Phi-ô-đo không phải là một người lớn tuổi. Cái tên đạo mạo ấy, bố mẹ đặt cho cậu con vì cậu bé rất nghiêm chỉnh và tự lập. Mới bốn tuổi cậu đã biết đọc, lên sáu biết tự nấu cho mình món xúp. Bác Phi-ô-đo không phải cậu bé hư, nhưng lại trốn nhà ra đi bởi cả bố và mẹ đều không đồng ý để cậu nuôi con mèo lang thang trong nhà. Bác Phi-ô-đo rời thành phố về quê vì bố mẹ chẳng còn biết yêu thương loài vật. Cuộc phiêu lưu được bắt đầu từ ngôi làng Prô-xtơ-kva-si-nô, nơi có những căn nhà để hoang với khá nhiều tiện nghi. Bác Phi-ô-đo đã gây dựng “cơ ngơi” của mình bên những người bạn. Mèo Ma-tơ-rô-xkin vô cùng khéo léo và thông minh, nghĩ ra nhiều sáng kiến như một nhà thông thái, mua máy cày để đi lại, mua mặt trời gia dụng để sưởi ấm. Chó Sa-rích thì lộc ngộc và chất phác, đầu chỉ vẩn vơ chuyện rượt thú rừng làm niềm vui, đến nỗi cứu cả con rái cá từ sông mang về. Quạ Khơ-va-tai-ka học cách trông nhà quá thật thà, dặn câu nào là cứ lặp lại cả ngày mỗi câu hỏi ấy, khiến bác đưa thư Pếch-kin được một phen bở hơi tai vì trả lời mãi một câu. Chị bò sữa thì nhầm cây vạn niên thanh là rau sống, bạ cái gì cũng ăn nên chén nhầm cả hoa bia, đi về nhà bằng mỗi hai chân sau. Chiếc máy cày trứ danh chỉ đi khi được ăn thực phẩm thật no bụng, thỉnh thoảng rửng mỡ lên chạy lung tung khắp làng. Hộ gia đình đặc biệt này sống chan hoà với thiên nhiên và loài vật. Tất cả đều biết nói tiếng người. Chó Sa-rích còn gây kinh ngạc cho bác thợ cắt tóc khi bị hỏi “5 lần 5 là bao nhiêu?”, nó trả lời đúng phóc. Chẳng có gì phải lo vì mỗi đứa đều xúm lại đảm trách một công một việc. Còn tiền bạc thì chúng càng rủng rỉnh vì đào được một hòm toàn tiền vàng ngoài cánh đồng. Chỉ có duy nhất một người chuyên thóc mách dòm ngó là bác đưa thư Pếch-kin. Nhưng lần nào bác ấy đến thăm nhà, y rằng phải nằm bệnh viện cũng chỉ vì tính xấu của mình. 22 chương sách mang tới cho độc giả ăm ắp niềm vui hồn nhiên, trong veo của tuổi thơ. Những góc nhìn của nhà văn Eđuarđ Uspenski trong câu chuyện đầy sáng tạo và tinh tế. Câu văn ngắn gọn, giản dị, phù hợp với độc giả nhỏ tuổi. Cách liên tưởng về tính cách loài vật đầy sáng tạo, đủ sức lôi cuốn những độc giả từng trải qua tuổi thơ. Cùng cộng hưởng trong cuốn sách dày 125 trang này là chùm tranh minh hoạ rất sinh động và lấp lánh màu sắc của hoạ sĩ Lê Phương. Bác Phi-ô-đo, con chó và con mèo thực sự là một cuốn sách đẹp, bổ ích đối với các gia đình bởi tính nhân văn và sự gần gũi của nó. Tác phẩm này được đánh giá là một trong những kiệt tác của văn học thiếu nhi Nga, đã được dựng thành phim hoạt hình. Những nhân vật trong tác Bác Phi-ô-đo, con chó và con mèo với thiếu nhi Nga cũng giống như mèo Kitty ở Nhật hay chuột Mickey ở Mỹ vậy. |
Trong lúc chưa tìm được đối tác cho việc chia sẻ cuốn sách này :), (nói nôm na là tìm người cùng đánh máy, hoặc scan nhận dạng sách) thì Nina xin giới thiệu bản tiếng Nga:
http://www.ozon.ru/multimedia/books_.../930317088.jpg (hay là mình dịch quách trong lúc chờ đợi nhỉ?) Có thể đọc nó ở đây chẳng hạn: http://books.rusf.ru/unzip/add-on/xu...pene11.htm?1/9 Và quyển sách này đã được dựng thành phim hoạt hình, điều không có gì đáng ngạc nhiên. Các bạn có thể xem thử nhé: Bắt đầu từ đây và đi theo các link liên quan. |
Dienkhanh nhà em có cuốn này. Nhận xét về sách là: Bản dịch của bác Kim Hiền khá hay, dễ hiểu, truyền đạt được phần lớn nét hóm hỉnh từ nguyên bản của bác Uspenskii. Tranh minh họa đẹp (không biết có phải sao lại tranh nguyên bản không?). Dienkhanh nhà em đọc một mạch hết cả cuốn truyện, lần này không phàn nàn là tên gì mà dài thế như khi đọc Ghena. Điểm chưa được duy nhất của cuốn sách là những phần mô phỏng bản viết tay của các nhân vật, chưa thể hiên được sự ngây ngô trong những bức thư.
Còn về đề nghị gõ lại của bác Nina thì chắc là phải nhờ người khác vì trình độ gõ của em mới ở mức http://static2.aif.ru/public/article...08b54d_big.jpg thôi. |
Thật ra những bức thư trong truyện có phần quá nghiêm túc, nhưng đây là thư của một cậu bé nghiêm túc mà bác dienkhanh :), thế nên cậu ấy mới được gọi là bác Phi-o-do. Mà trong nguyên bản cũng thế.
Trích:
|
Trích:
|
À ra thế, theo chỗ em ước lượng bằng mắt, thì trong sách họ dùng font chữ UVN Mua Thu, có vẻ là nó nắn nót quá thật. Nhưng em cứ đinh ninh là họa sĩ trình bày họ đã cân nhắc rồi :). Nhân tiện em cũng nói thực là em hơi hơi thích font chữ này ... :)
|
Truyện này ra đời năm bao nhiêu các cô chú nhỉ?
|
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 21:18. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.