![]() |
Tìm bài hát Серенада Смита
Do Kiều Hưng hát bằng tiếng Việt rất hay. Trước mình có thấy trên mạng nhưng nay không còn. Có bản này xin chia sẻ cùng các bạn:
http://www.youtube.com/watch?v=080gPrvkIko |
Bài trên là một aria trong vở opera "La jolie fille de Perth" của Georges Bizet (1838–1875) với libretto của Jules-Henri Vernoy de Saint-Georges và Jules Adenis, các bác này lại dựa vào tiểu thuyết "The Fair Maid of Perth" của Walter Scott.
Aria kể trên là aria cho giọng tenor vai Henri (Henry) Smith, đương nhiên là vai nam chính của vở. Đây là một opera không được dàn dựng thường xuyên lắm (cứ so với 2 vở khác cũng của Bizet - Những người mò ngọc trai và Carmen là đủ biết), nên thu âm cũng không nhiều. Tuy nhiên mình thấy bản thu âm sau của hãng EMI rất đáng lưu ý 1985 June Anderson - Cathérine Glover; Alfredo Kraus - Henri Smith; Gino Quilico - Le Duc de Rothsay; José van Dam - Ralph; Chœurs de Radio-France, Nouvel Orchestre Philharmonique, cond. Georges Prêtre. EMI 747 559-8 Còn tại sao lại đáng lưu ý - là vì có vẻ vai chính là dạng vai lyrico thôi, mà kiểu vai này thì hợp với Alfredo Kraus, mà anh này lại hát tiếng Pháp tốt. Nói chung xu thế hiện nay ở các nhà hát hàng đầu thế giới là hát opera bằng ngôn ngữ gốc - tức ngôn ngữ libretto mà nhà soạn nhạc sử dụng. Tuy nhiên, nhiều nhà hát khác thì chủ trương hát opera bằng ngôn ngữ bản địa. Còn Kiều Hưng, mình chưa bao giờ nghĩ đó là một giọng hát opera, có lẽ phải tìm nghe thử. |
Chào Nina. Vâng Kiều Hưng đúng là không phải ca sĩ opera, nhưng chắc là khi đào tạo thanh nhạc bên Liên Xô cũng đã được học về hát nhạc cổ điển. Cũng như nhiều ca sĩ khác (kể cả Lê Dung), khi về Việt Nam họ không thể phát triển theo ngành đó được (không có nhà hát và công chúng).
Trong đoạn video mà tôi được xem Kiều Hưng hát bài này bằng tiếng Việt với một nhóm nhỏ nhạc công cũng là người Việt nên chắc chắn không phải đang hát trong vở opera mà có lẽ chỉ là sinh hoạt văn nghệ với bạn bè. Điều kì lạ là giọng hát của Kiều Hưng rất giống của người ca sĩ trên. Lời Việt (do chính Kiều Hưng dịch) như sau (lâu ngày, có thể không nhớ chính xác): Chờ mong em Suốt đêm trong lòng không thể yên Trái tim anh còn thức triền miên Những mong được thấy em Người yêu ơi Mắt em như ngàn muôn vì sao Cháy lên trăm ngọn đuốc tình yêu Trong đêm dài khát khao Người yêu ơi Có hay trong lòng anh giờ đây Trái tim anh còn thức từng giây Ôi người tình đắm say Thời gian qua Bóng đêm đang dần trôi trời đông Gió thu đang xào xạc ngoài song Anh vẫn chờ vẫn mong |
Khúc ca đó qua phần trình diễn của một giọng tenor người Ý gốc Pháp nổi tiếng hiện nay - anh Roberto Alagna nóng nảy
http://www.youtube.com/watch?v=hQCte...eature=related Cá nhân em cảm thấy giọng của Alagna cứ thiếu thiếu chút gì đó mềm mại hơn trong aria này |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 06:03. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.