![]() |
Những bài hát về Côm-xô-môn
Đây là một ca khúc mà Seryoshka rất thích. Nội dung bài hát hình như nói về cuộc chia tay của hai người. Vì không biết tiếng Nga nên Seryoshka tạm dịch 2 câu đầu của bài từ tiếng Anh trên trang www.sovmusic.ru: "Chàng nhận lệnh sang miền Tây chinh chiến, nàng quay về đằng Đông"
Còn đây là link nhạc và phần lời bằng Tiếng Nga, Seryoshka chỉ biết đọc thôi chứ không hiểu ca khúc muốn nói gì, nhưng giai điệu hùng tráng và có phần thê luơng của ca khúc này khiến Seryoshka rất thích. Seryosha có thể đọc và hát ca khúc này(dù giọng hát hơi bị.... vịt đực), nhưng có môt chỗ Seryosha ka không biết nên đọc làm sao cho đúng, lời thứ 6, dòng 3, từ đầu tiên nên đọc là "VSYE" hay "VSYO" vậy? Giúp giùm Seryoshka nha! Nhân tiện, cảm ơn Nina lần trước luôn! Nina dễ thương lắm::emoticon-0111-blush! Vì hấu hết các mem đều giỏi tiếng Nga nên ai có thể vui lòng bỏ chút thời gian dịch giùm Serryoshka tòan bộ bài hát được không?Cám ơn rất nhiều! http://download.sovmusic.ru/m/proshal4.mp3 Music: Dmitriy Pokrass Lyrics: Mikhail Isatovskiy Singer: Ivan Shmyelyev Дан приказ: ему - на запад, Ей - в другую сторону... Уходили комсомольцы На гражданскую войну. Уходили, расставались, Покидая тихий край. "Ты мне что-нибудь, родная, На прощанье пожелай". И родная отвечала: "Я желаю всей душой, — Если смерти, то - мгновенной, Если раны - небольшой. А всего сильней желаю Я тебе, товарищ мой, Чтоб со скорою победой Возвратился ты домой". Он пожал подруге руку, Глянул в девичье лицо: "А еще тебя прошу я — Напиши мне письмецо". "Но куда же напишу я? Как я твой узнаю путь?" — "Все равно, - сказал он тихо, Напиши... куда-нибудь!" Дан приказ: ему - на запад, Ей - в другую сторону... Уходили комсомольцы На гражданскую воину. |
Hehe, Nina dịch tạm thế này nhé
Mệnh lệnh đã ban: anh đi sang tây Còn cô gái thì đi về phương khác Những người đoàn viên côm xô môn Lên đường vào cuộc nội chiến Họ ra đi, và cùng tạm biệt Cùng rời xa vùng đất yên bình "Cô bạn quý, giờ phút này từ giã Hãy chúc một điều gì đó cho mình" Và cô bạn quý bèn đáp lại "Tôi ước mong bằng cả tâm hồn Nếu cái chết - thì chỉ trong giây phút — Nếu là vết thương - thì chỉ nhỏ, không hơn. Nhưng điều này tôi mong hơn tất cả Mong cho anh, đồng chí của tôi, Rằng chẳng bao lâu sẽ đến ngày thắng lợi Anh sẽ về nhà trong cảnh yên vui" Và chàng trai nắm tay bạn gái Và ngước nhìn khuôn mặt xinh xinh "Tôi còn một yêu cầu, bạn nhé Hãy viết thư, bạn hãy viết cho mình" "Nhưng tôi biết gửi thư đi đâu nhỉ? Làm sao em biết được đường anh? "Sao cũng được, - chàng trai khẽ nói Hãy gửi đi ... đâu đó cho mình" Mệnh lệnh đã ban: anh đi sang tây Còn cô gái thì đi về phương khác Những người đoàn viên côm xô môn Lên đường vào cuộc nội chiến Trích:
|
Любовь, Комсомол и Весна!
Seryoshka mới nghe bài này tức thì thôi, nhưng không tài nào kìm lòng nổi, các mem cùng thưởng thức nhé!
http://download.sovmusic.ru/m/lovekoms.mp3 Звени, отваги колокол! В дороге все, кто молоды. Нам карта побед вручена. Отчизне в дар останутся Рабочей славы станции. Запомните их имена: Любовь, Комсомол и Весна. Дорога, вдаль идущая, - Наш первый шаг в грядущее. И звёзд, и земли целина: Мечты края безбрежные, Твоя улыбка нежная: В душе, что отвагой полна, - Любовь, Комсомол и Весна. Мы сами - ритмы Времени. И нам с тобой доверены И песни, и ночи без сна: И снова вьюги кружатся, И песня учит мужеству, И с нами на все времена - Любовь, Комсомол и Весна. 1978 |
Конармейская
http://download.sovmusic.ru/m/18year.mp3 Музыка: Дм. и Дан. Покрасс Слова: А. Сурков 1936г По военной дороге Шел в борьбе и тревоге Боевой восемнадцатый год. Были сборы недолги, От Кубани до Волги Мы коней поднимали в поход. Среди зноя и пыли Мы с Буденным ходили На рысях на большие дела. По курганам горбатым, По речным перекатам Наша громкая слава прошла. На Дону и в Замостье Тлеют белые кости, Над костями шумят ветерки. Помнят псы-атаманы, Помнят польские паны Конармейские наши клинки. Если в край наш спокойный Хлынут новые войны Проливным пулеметным дождем, - По дорогам знакомым За любимым наркомом Мы коней боевых поведем! Казачья http://download.sovmusic.ru/m/donskaya.mp3 Шли по степи полки со славой громкой, Шли день и ночь со склона и на склон. Ковыльная родимая сторонка, Прими от красных конников поклон! Эх расцветай и пой, наш Дон любимый, Гордись своим простором золотым, Твоих лугов и пашен край родимый Мы никогда врагам не отдадим. Казачью степь ведет товарищ Сталин От нищеты, и горя, и оков, И первый раз большое солнце встало Над молодой землей большевиков. В колхозах хлеба полные амбары, Привольно жить нам стало на Дону, Эх, проливали кровь свою недаром Мы на полях в гражданскую войну. А если враг нагрянет с новой силой - Из ножен шашки снова вырвем вон. Веди нас в бой, товарищ Ворошилов Донецкий слесарь, боевой нарком. Мы встанем все у пушечных лафетов, И сколько пик поднимется в строю За мирный труд, за вольный край Советов За молодую Родину свою! А по степи опять со славой громкой Пойдут полки со склона и на склон. Цветущая родимая сторонка, Прими от красных конников поклон! |
Bài Ca Học Sinh-Sinh Viên Moskva
Nghĩ tới Komsomol là nghĩ ngay tới những thanh niên Soviet, những trí thức, những công nhân, tràn đầy nhiệt huyết tuổi trẻ, hết lòng phục vụ đất nước, nhạc của họ cũng vậy, giai điệu hào hùng, mạnh mẽ, như thúc giục thanh niên lên đường phục vụ Tổ Quốc. Các bài tiêu biểu của thể loại này rất được nhiều người biết tới và hát như "Песня о Тревожной Молодости"(Khúc hát thời Thanh Niên Sôi Nổi), "Марш монтажников"(Hành Khúc Công nhân Xây Dựng), "Марш советской молодёжи"(Hành Khúc Tuổi Trẻ Sovyet),"Песня друзей"(Khúc Hát Bạn Bè)... Nhưng bài ca học sinh-sinh viên Moskva thì có giai điệu rất nhẹ nhàng, sâu lắng, dù Seryoshka không hiểu ca từ lắm nhưng hình như trong bài có đề cập một số địa danh nổi tiếng của nước Nga như triền sông Dnyepr, miền Sibir', núi Lenin, và gọi thủ đô Moskva rất trìu mến là "Молодая Москва". Seryoshka xin mời các mem cùng thưởng thức. Ca khúc này có 7 lời, nhưng bản Seryoshka tìm đuợc chỉ thể hiện 4 lời thôi, Seryoshka sẽ tô đỏ. Seryoshka cũng đính kèm bài "Песня друзей" để các mem cùng thưởng thức và so sánh giữa hay cách thể hiện tình yêu của tuổi trẻ Soviet đối với quê hương đất nước Песня московских студентов http://download.sovmusic.ru/m/mstudent.mp3 Музыка: А. Новиков Слова: Л. Ошанин 1960г. Исполняет: К. Шульженко У московских студентов горячая кровь, Неподкупные души и светлые лица. От сибирских снегов и днепровских стогов Собрались мы в твои общежитья, столица! Мы готовы, Отчизна, на подвиг любой, в каждом сердце огня золотые запасы, - Чтобы в жизни большой не старели душой Мы от первого курса до смертного часа! Африканских, кубинских, вьетнамских парней Та найдешь среди наших московских студентов. Здесь ты встретишь друзей из за гор и морей - С четырех, а быть может, с пяти континентов. С нашим завтрашним днем мы ведем разговор, С юных лет мы берем его в крепкие руки. Ведь незря на простор смотрит с Ленинских гор Наш дворец - величавая крепость науки. Увезем из столицы мы в сердце с собой Свет высотного дома на старом арбате, Арких улиц прибой и дворцы под землей, И восторженный рокот галерки во мхате. Нам студенческих песен вовек не забыть, Наш московский закон понесем мы по свету: Коль дружить так дружить, а любить так любить Горячей и нежней чем Ромео джульетту. От весеннего ветра звенит голова Разбежались бульваров зеленые ленты. Здравствуй наша Москва, молодая Москва, Здравствуй лучшая в мире столица студентов! 1960 Песня друзей Музыка: Т. Хренников Слова: А. Коваленков 1948г. Исполняет: Бунчиков и Нечаев Исполнение 1948г. http://download.sovmusic.ru/m/friends.mp3 Дует ветер молодо во все края, До свиданья школьная скамья! Нам сулит дорога встреч веселых много, Нас встречают новые друзья! Припев: Не грусти! Не Грусти! Песно пой! Песню пой! Песню пой: жизнь хороша словно бой! Слишишь, сердцу говорит: Впереди простор открыт Крылатый ветер путевой. Счастье, слава, подвиги - все впереди, Вечно наша молодость в пути, Минут расставанья, сбудутся желанья, Все найдешь, что хочется найти. Припев. Не грусти! Не Грусти! Песно пой! Песню пой! Песню пой: жизнь хороша словно бой! Слишишь, сердцу говорит: Впереди простор открыт Крылатый ветер путевой. Мы в тайге веселые огни зажжем, По тропам нехоженым пройдем, Тайны гор откроем, города построим, Новые дороги проведем. Припев: Не грусти! Не Грусти! Песно пой! Песню пой! Песню пой: жизнь хороша словно бой! Слишишь, сердцу говорит: Впереди простор открыт Крылатый ветер путевой. 1948 |
Seryoshka xin post 1 phiên bản khác của bài "Прощальная комсомольская" tặng Nina luôn, do dàn đồng ca Hồng Quân hát.
http://download.sovmusic.ru/m/proshan1.mp3 Дан приказ: ему - на запад, Ей - в другую сторону... Уходили комсомольцы На гражданскую войну. Уходили, расставались, Покидая тихий край. "Ты мне что-нибудь, родная, На прощанье пожелай". И родная отвечала: "Я желаю всей душой, — Если смерти, то - мгновенной, Если раны - небольшой. А всего сильней желаю Я тебе, товарищ мой, Чтоб со скорою победой Возвратился ты домой". Он пожал подруге руку, Глянул в девичье лицо: "А ещё тебя прошу я — Напиши мне письмецо". "Но куда же напишу я? Как я твой узнаю путь?" — "Всё равно, - сказал он тихо, Напиши... куда-нибудь!" Дан приказ: ему - на запад, Ей - в другую сторону... Уходили комсомольцы На гражданскую воину. |
Встреча Буденного с Kазаками
Nhí nhảnh không thể tả, nhưng có 1 chỗ trong bài bị hư, với lại cũng chẳng có link chất luợng tốt hơn đuợc. Các mem thông cảm nha!Hình như nội dung bài này nói về đoàn kỵ binh mang tên Bydyonniy http://download.sovmusic.ru/m32/donkazak.mp3 Ехал товарищ Буденный Стороной родной Встретил в долине зеленой Конный полк донской "Гей, здорово, казаки, Удалые рубаки!"- "Здравствуй, товарищ Буденный, Наш орел степной!" "Как, казаки, поживаем, Как, друзья, живем? Весело ль песни спеваем, Как врагов мы бьем?" Отвечают казаки, Удалые рубаки: "Дюже с тобою мы, батько, Жару им даем! Чтобы очей не казали В наш родимый край, Чтобы в чем было ныряли В Неман аль в Дунай. Отомстим за колхозы За горючие слезы,- В наши казацкие руки Саблю только дай! Только с войной мы покончим Защитим наш край, В нашу станицу, Буденный, В гости приезжай. У донского народа Вдоволь хлеба и меда В хатах найдутся бандуры Песни, знай, спевай!" "Что же, спасибо, казаки, Весь донской народ, Грянем, как буря, в атаку Все за мной, вперед! Храбро будем мы биться, За родные станицы, Враг под конем да под пикой Смерть в бою найдет! 1941 |
http://download.sovmusic.ru/m/montazhn.mp3
Марш монтажников Музыка: Р. Щедрин Слова: В. Котов 1957г. Исполняет: Н. Рыбников Не кочегары мы, не плотники, Но сожалений горьких нет,Как нет! А мы монтажники-высотники да, И с высоты вам шлём привет. Трепал мне кудри ветер высоты, И целовали облака-Слегка. На высоту такую, милая, ты Уж не посмотришь свысока. Не откажите мне в любезности, Со мной пройтись слегка Туда-сюда, А то погибнут в неизвестности да Моя любовь и красота. Ты прекрати мои страдания, Минуты жизни в пустоте - Не те! И наше первое свидание да Пускай пройдёт на высоте. До свиданья, девушки http://download.sovmusic.ru/m/dosvida3.mp3 Наступает очередь звонкой весны. Юный собирайся поток! Преданные дочери нашей страны Едут на Дальний Восток. Припев: До свиданья, девушки! Поезд скоро, девушки. Слышится прощальный гудок. Напишите, девушки, как живете, девушки, Как вас встретил Дальний Восток. Много будет пройдено новых дорог, Много километров путей. Провожает Родина вас на Восток, Славных своих дочерей. До свиданья, девушки, до свиданья, девушки! Слышится прощальный гудок. Поезд скорый, девушки, он домчит вас, девушки, В наш советский Дальний Восток. Сквозь края и области мимо полей Двухнедельный путь ваш далек. Славою и доблестью песни своей Радуйте Дальний Восток. Припев. До свиданья, девушки! Поезд скоро, девушки. Слышится прощальный гудок. Напишите, девушки, как живете, девушки, Как вас встретил Дальний Восток. Комсомольская http://download.sovmusic.ru/m/dosvida5.mp3 Протрубили трубачи тревогу! Всем по форме к бою снаряжен, Собирался в дальнюю дорогу Комсомольский сводный батальон. До свиданья, мама, не горюй, На прощанье сына поцелуй; До свиданья, мама, не горюй, не грусти, Пожелай нам доброго пути! Прощай, края родные, 3везда победы, нам свети! До свиданья, мама, не горюй, не грусти, Пожелай нам доброго пути! Все, что с детства любим и храним, Никогда врагу не отдадим. Лучше сложим голову в бою, Защищая Родину свою. До свиданья, мама, не горюй, На прощанье сына поцелуй; До свиданья, мама, не горюй, не грусти, Пожелай нам доброго пути! Прощай, края родные, Звезда победы, нам свети! До свиданья, мама, не горюй, не грусти, Пожелай нам доброго пути! 1947 |
http://download.sovmusic.ru/m/dobrovol.mp3
Комсомольцы-добровольцы Хорошо над Москвою-рекой Услыхать соловья на рассвете. Только нам по душе - непокой, Мы сурового времени дети. Припев: Комсомольцы-добровольцы, Мы сильны нашей верною дружбой. Сквозь огонь мы пойдём, если нужно Открывать молодые пути! Комсомольцы-добровольцы, Надо верить, любить беззаветно, Видеть солнце порой предрассветной - Только так можно счастье найти! Поднимайся в небесную высь, Опускайся в глубины земные. Очень вовремя мы родились, Где б мы ни были - с нами Россия! Припев. Лучше нету дороги такой: Всё, что есть, испытаем на свете, Чтобы дома над нашей рекой Услыхать соловья на рассвете. Припев. /оркестровый проигрыш/ Комсомольцы-добровольцы, Надо верить, любить беззаветно, Видеть солнце порой предрассветной - Только так можно счастье найти! http://download.sovmusic.ru/m/marsovml.mp3 Марш советской молодёжи Мы живём под солнцем золотым - Дружно живём! Мы горды Отечеством своим - Любим свой дом! Мы горды Отечеством своим! Все пути открыты молодым! Светлые края - Родина моя! Всюду у тебя друзья! Припев: Мы все за мир! Клятву дают народы! Мы все за мир! Пусть зеленеют всходы! Мы все за мир! Реют знамёна свободы! Молодость цветёт! Молодость зовёт! Молодость идёт вперёд! Молодёжь отвагою полна в нашей стране! Молодёжь как сталь закалена В буре, в огне! Молодёжь как сталь закалена! Стройкой мира занята она! Светлые края - Родина моя! Всюду у тебя друзья! Припев. Мы все за мир! Клятву дают народы! Мы все за мир! Пусть зеленеют всходы! Мы все за мир! Реют знамёна свободы! Молодость цветёт! Молодость зовёт! Молодость идёт вперёд! Молодёжь любовь к вождю несёт в сердце своём! Сталин нас в грядущее ведёт верным путём! Сталин нас в грядущее ведёт! Коммунизм построит наш народ! Светлые края - Родина моя! Всюду у тебя друзья! Припев. Мы все за мир! Клятву дают народы! Мы все за мир! Пусть зеленеют всходы! Мы все за мир! Реют знамёна свободы! Молодость цветёт! Молодость зовёт! Молодость идёт вперёд! http://download.sovmusic.ru/m/stroit.mp3 Марш молодых строителей Молодая, Трудовая, Наша песня горяча, Мы планету Ближе к свету Поднимаем на плечах. Смело входим в грядущее, Хоть дорога нелегка, Все в нашей власти для счастья, Для счастья на века! В нашем строе Все герои, Все в работу влюблены, Нам родная Трудовая Молодежь любой страны. Дорогие товарищи, Наша песня всем близка, Все в нашей власти для счастья, Для счастья на века! За работу, За работу, Молодые мастера, Мир чудесен - Больше песен, Завтра - больше, чем вчера! И веселья и радости Хватит всем наверняка. Все в нашей власти для счастья, Для счастья на века! http://download.sovmusic.ru/m/ves_reb.mp3 Марш веселых ребят Легко на сердце от песни веселой, Она скучать не дает никогда. И любят песню деревни и села, И любят песню большие города. Припев: Нам песня строить и жить помогает, Она как друг и зовет и ведет. И тот, кто с песней по жизни шагает, Тот никогда и нигде не пропадет! Шагай вперед, комсомольское племя Цвети и пой, чтоб улыбки цвели! Мы покоряем пространство и время, Мы молодые хозяева земли! Припев. Мы можем петь и смеяться, как дети Среди упорной борьбы и труда. Ведь мы такими родились на свете, Что не сдаемся нигде и никогда. Припев. Мы все добудем, поймем и откроем: Холодный полюс и свод голубой. Когда страна быть прикажет героем, У нас героем становится любой. Припев. И если враг нашу радость земную (?) Отнять захочет жестоком в бою, Затянем песню свою боевую, Мы встанем грудью за Родину свою. Припев. 1936 |
Trong tất cả nhạc Komsomol, Seryoshka thích nhất bài này, dù nghe không hiểu gì hết:emoticon-0136-giggl
Các mem ai có thời gian dịch giùm nha! Спасибо! Песня о тревожной молодости (1958) http://download.sovmusic.ru/m/pesnyaot.mp3 Забота у нас простая, Забота наша такая: Жила бы страна родная, — И нету других забот. Припев: И снег, и ветер, И звёзд ночной полёт… Меня моё сердце В тревожную даль зовёт. Пускай нам с тобой обоим Беда грозит за бедою, Но дружбу мою с тобою Одна только смерть возьмёт. Припев: И снег, и ветер, И звёзд ночной полёт… Меня моё сердце В тревожную даль зовёт. Пока я ходить умею, Пока глядеть я умею, Пока я дышать умею, Я буду идти вперёд. Припев: И снег, и ветер, И звёзд ночной полёт… Меня моё сердце В тревожную даль зовёт. И так же, как в жизни каждый, Любовь ты встретишь однажды. С тобою, как ты, отважно Сквозь бури она пройдёт. Припев: И снег, и ветер, И звёзд ночной полёт… Меня моё сердце В тревожную даль зовёт. Не думай, что всё пропели, Что бури все отгремели. Готовься к великой цели, А слава тебя найдёт. И снег, и ветер, И звёзд ночной полёт… Меня моё сердце В тревожную даль зовёт. |
Hehe, bài hát này đã khá quen thuộc với khán thính giả Việt Nam qua bản dịch với tên gọi "Tuổi trẻ sôi nổi"
"Tuổi trẻ sôi nổi" Lòng ta hằng mong muốn và ước mơ Bàn tay son sắt giương cao ngọn cờ Để ngàn đời bền vững Tổ quốc ta Trời cao muôn nghìn năm chói loà Dù sương gió tuyết rơi Dù đêm vắng ngôi sao giữa trời Thì trái tim và tiếng ca Thúc ta nhịp chân bước đường xa Chẳng biết có đoạn hai không, hy vọng là các bác sẽ có câu trả lời |
Cám ơn Ninochka, nhưng Seryoshka chỉ muốn nhờ các mem dịch giùm ca khúc này ra tiếng Việt thôi. Nếu các mem có thời gian rảnh thì dịch giùm, còn không thì thôi vậy, Seryoshka không ép!
Trong lúc chờ đợi, mời các mem thưởng thức ca khúc trong phim "Thép đã tôi thế đấy" (Как закалялась сталь). http://download.sovmusic.ru/m/tamvdali.mp3 Там вдали за рекой Музыка: А. Александров Слова: Н.Кооль Там, вдали, за рекой, Засверкали огни, В небе ясном заря догорала, - Сотня юных бойцов Из буденновских войск На разведку в поля поскакала. Они ехали долго в ночной тишине По широкой украинской степи, Вдруг вдали у реки Засверкали штыки: Это белогвардейские цепи. И без страха отряд Поскакал на врага, Завязалась кровавая битва, И боец молодой Вдруг поник головой, Комсомольское сердце пробито. Он упал возле ног Вороного коня, И закрыл свои карие очи. Ты, конек вороной, Передай дорогой, Что я честно погиб за рабочих. Там вдали за рекой Уж погасли огни, в небе ясном заря загоралась. Капли крови густой, Из груди молодой На зеленую травку сбегали. |
Trích:
|
Bác phucanh thông cảm cho, Seryoshka không có khiếu ăn nói, hay nói đúng hơn là hơi... vô duyên.
|
Đây là lời Việt của bài hát "Там вдали за рекой" đã được chị Thanhxuan1974 :emoticon-0136-giggl dịch từ năm kia. Bạn Seryoshka thử hát xem nhé.
Nơi ấy phía bờ sông Đằng bờ sông xa đang thấp thoáng bao ánh lửa bập bùng. Phía chân mây xa, đang tắt đi rồi ráng chiều. Có bao nhiêu người chiến sĩ, Phóng trên lưng ngựa vút đi tuần tra khắp nơi Dọc ven sông, khắp cánh đồng. Và họ ra đi, đi rất lâu trong bóng đêm im lặng. Khắp trên thảo nguyên, đây đất U-krai-in-na Bỗng phía xa bờ sông ấy, Có toán quân bạch vệ binh, cùng bao lưỡi lê đầy hung hăng, đang tuốt trần. Đoàn ngựa phi lên giữa đám đông, không phút giây run sợ Với quân gian kia, trận chiến sinh tử bắt đầu. Bỗng có một chàng chiến sĩ, Ngã gục đầu vì bị đâm Và ôi trái tim đầy thanh xuân đã nát rồi. Và chàng thanh niên trong chiến đấu đã ngã bên chân ngựa. Khép đôi mắt nâu, anh khẽ nói thầm với ngựa: “Hãy nghe tôi, ngựa đen hỡi; Nói giúp tôi người tôi yêu Rằng tôi chết đi đầy vinh quang vì mọi người. Đằng bờ sông xa im ắng lắm, đã tắt bao ánh lửa Phía chân mây xa đang sáng lên bình minh rồi. Biết bao nhiêu dòng máu nóng Rơi xuống từ ngực trẻ trung Để cho mãi xanh ngàn lá cây ở chốn này. |
Trích:
Bài ca tuổi trẻ sôi nổi Lòng ta hằng mong muốn và ước mơ, Bàn tay son sắt giương cao ngọn cờ. Để ngàn đời bền vững Tổ quốc ta, Trời cao muôn ngàn năm chói lòa. Dù sương gió tuyết rơi, Dù vắng ngôi sao giữa trời. Để trái tim với tiếng ca. Thúc ta nhịp chân bước đường xa. Còn chân còn nhịp bước còn tiến lên. Còn đôi mắt sáng chí ta càng bền, Ngực còn đập theo nhịp sống chung. Bền gan ta còn đi tới cùng. Dù sương gió tuyết rơi, Dù vắng ngôi sao giữa trời. Để trái tim với tiếng ca. Thúc ta nhịp chân bước đường xa. |
Ca khúc "Ánh Lửa"(Огонёк)
http://download.sovmusic.ru/m/ogonek.mp3 Огонёк На позиции девушка Провожала бойца, Тёмной ночью простилася На ступеньках крыльца. И пока за туманами Видеть мог паренёк, На окошке на девичьем Всё горел огонёк. Парня встретила дружная Фронтовая семья, Всюду были товарищи, Всюду были друзья, Но знакомую улицу Позабыть он не мог: "Где ж ты, девушка милая, Где ж ты, мой огонёк?" И подруга далёкая Парню весточку шлёт, Что любовь её девичья Никогда не умрёт. Всё, что было загадано, Всё исполнится в срок,- Не погаснет без времени Золотой огонёк. И становится радостно На душе у бойца От такого хорошего, От её письмеца. И врага ненавистного Крепче бьёт паренёк За советскую Родину, За родной огонёк. 1947 |
Cám ơn cô Rừng về bản dịch bài "Там вдали за рекой". Chị Thanhxuan1974 dịch đúng từng nốt nhạc và rất ý nghĩa!
Seryoshka xin gửi cô ca khúc "Bạch Dương Trắng"/"Белая берёза"(hình như ca sĩ thể hiện bài này tên là Nina thì phải:emoticon-0136-giggl) http://download.sovmusic.ru/m/belayabe.mp3 Белая берёза Музыка: А. Новиков Слова: С. Васильев 1950г. Исполняет: Нина Поставничева Я помню, ранило березу Осколком бомбы на заре. Студеный сок бежал, как слезы, По изувеченной коре. За лесом пушки грохотали, Клубился дым пороховой. Но мы столицу отстояли, Спасли березу под Москвой. И рано-раненько весною Береза белая опять Оделась новою листвою И стала землю украшать. И стой поры на все угрозы Мы неизменно говорим: Родную русскую березу В обиду больше не дадим. 1950 |
Ca khúc "Moskva của tôi"/"Моя Москва"
http://download.sovmusic.ru/m/dormsk.mp3 Моя Москва Музыка: И.Дунаевский Слова: М. Лисянский и А. Агранян 1941г. Я по свету немало хаживал, Жил в землянке, в окопах, в тайге, Похоронен был дважды заживо, Знал разлуку, любил в тоске. Но Москвою привык я гордиться И везде повторял я слова: Дорогая моя столица, Золотая моя Москва! Я люблю подмосковные рощи И мосты над твоею рекой, Я люблю твою Красную площадь И кремлёвских курантов бой. В городах и далёких станицах О тебе не умолкнет молва, Дорогая моя столица, Золотая моя Москва! Мы запомним суровую осень, Скрежет танков и отблеск штыков, И в веках будут жить двадцать восемь Самых храбрых твоих сынов. И врагу никогда не добиться, Чтоб склонилась твоя голова, Дорогая моя столица, Золотая моя Москва! Но Москвою привык я гордиться И везде повторял я слова: Дорогая моя столица, Золотая моя Москва! Дорогая моя столица, Золотая моя Москва! Bản dịch của Seryoshka (từ tiếng Anh trên trang en.wikipedia.org) Tôi đã chu du vòng quanh thế giới Tôi đã nằm trong hầm, dưới chiến hào, trong rừng taiga Tôi đã bị chôn sống hai lần trong đời mình Tôi đã trải qua nỗi niễm chia ly, yêu thương và đau khổ Nhưng tôi luôn tự hào về Moskva Bất cứ nơi đâu tôi đều lặp lại những từ ngữ này Thủ đô yêu quý của ta Moskva vàng của ta! Tôi yêu những cánh rừng ngoại ô Moskva Và những cây cầu trên sông thủ đô Tôi yêu Quảng Trường Đỏ Và những tiếng chuông nơi điện Kreml' Người người sẽ nhắc đền thủ đô Từ làng xa đến nơi phố thị Thủ đô yêu quý của ta Moskva vàng của ta! Chúng tôi sẽ nhớ mãi mùa thu năm ấy Chúng tôi sẽ nhớ mãi xe tăng nghiến đạp và lưỡi lê lấp lánh Và hai mươi tám người con trai thủ đô can trường Sống mãi qua hàng thế kỷ Và kẻ thù sẽ không bao giờ bắt thủ đô cúi đầu khuất phục Thủ đô yêu quý của ta Moskva vàng của ta! Nhưng tôi luôn tự hào về Moskva Bất cứ nơi đâu tôi đều lặp lại những từ ngữ này Thủ đô yêu quý của ta Moskva vàng của ta! Thủ đô yêu quý của ta Moskva vàng của ta! |
http://download.sovmusic.ru/m/ussr38.mp3
Песня о Партии/Đảng Ca Страны небывалой свободные дети, Сегодня мы гордую песню поём О партии самой могучей на свете, О самом большом человеке своём. Припев: Славой овеяна, волею спаяна, Крепни и здравствуй во веки веков Партия Ленина, партия Сталина Мудрая партия большевиков! Страну Октября создала на земле ты Могучую Родину вольных людей. Стоит как утёс государство Советов Рождённое силой и правдой твоей. Припев. Изменников подлых гнилую породу Ты грозно сметаешь с пути своего. Ты гордость народа, ты мудрость народа, Ты сердце народа и совесть его. Припев. И Маркса и Энгельса пламенный гений Предвидел коммуны грядущий восход. Дорогу к свободе наметил нам Ленин И Сталин великий по ней нас ведёт. Припев: Славой овеяна, волею спаяна, Крепни и здравствуй во веки веков Партия Ленина, партия Сталина Мудрая партия большевиков! 1939 |
http://download.sovmusic.ru/m/leninvse.mp3
Ленин всегда с тобой День за днем идут года - Зори новых поколений, - Но никто и никогда Не забудет имя ЛЕНИН. Припев: Ленин всегда живой, Ленин всегда с тобой - В горе, в надежде и радости. Ленин в твоей весне, В каждом счастливом дне, Ленин в тебе и во мне! В давний час, в суровой мгле, На заре Советской власти, Он сказал, что на земле Мы построим людям счастье. Припев. Мы за Партией идем, Славя Родину делами, И на всем пути большом В каждом деле Ленин с нами. Припев. 1970 |
http://download.sovmusic.ru/m/marshbu1.mp3
Мы – красные кавалеристы Мы – красные кавалеристы, И про нас Былинники речистые Ведут рассказ: О том, как в ночи ясные, О том, как в дни ненастные Мы гордо, Мы смело в бой идем Припев: Веди, Буденный нас смелее в бой! Пусть гром гремит, Пускай пожар кругом: Мы – беззаветные герои все, И вся-то наша жизнь есть борьба! Буденный – наш братишка, С нами весь народ. Приказ: «Голов не вешать И глядеть вперед!» Ведь с нами Ворошилов, Первый красный офицер, Сумеем кровь пролить За СССР. Припев: Веди, Буденный нас смелее в бой! Пусть гром гремит, Пускай пожар кругом: Мы – беззаветные герои все, И вся-то наша жизнь есть борьба! Высоко в небе ясном Вьется алый стяг. Мы мчимся на конях Туда, где виден враг. И в битве упоимтельной Лавиною стремительной: Даешь Варшаву! Дай Берлин! Уж врезались мы в Крым! Припев: Веди, Буденный нас смелее в бой! Пусть гром гремит, Пускай пожар кругом: Мы – беззаветные герои все, И вся-то наша жизнь есть борьба! 1920 |
Bài "Polyushko-pole" có 9 lời, nhưng Seryoshka chỉ tìm được bản dịch của 6 lời thôi. Các mem giúp Seryoshka dịch các lời còn lại được tô xanh nhé.:emoticon-0100-smile (Hình như lời 6 có nhắc đến đồng chí Klim Voroshilov:emoticon-0102-bigsm)
Полюшко-поле http://download.sovmusic.ru/m/polpol2.mp3 1.Полюшко-поле, Полюшко, широко поле! Едут по полю герои, Эх, да Красной Армии герои 2.Девушки плачут, Девушкам сегодня грустно, Милый надолго уехал, Эх, да милый в армию уехал. 3.Девушки, гляньте, Гляньте на дорогу нашу Вьется дальняя дорога, Эх, да развеселая дорога 4.Только мы видим, Видим мы седую тучу, Вражья злоба из-за леса, Эх, да вражья злоба, словно туча. 5.Девушки, гляньте, Мы врага принять готовы, Наши кони быстроноги, Эх, да наши танки быстроходны 6.В небе за тучей Грозные следят пилоты. Быстро плавают подлодки, Эх, да зорко смотрит Ворошилов 7.Пусть же в колхозе Дружная кипит работа, Мы - дозорные сегодня, Эх, да мы сегодня часовые 8.Девушки, гляньте, Девушки, утрите слезы. Пусть сильнее грянет песня, Эх, да наша песня боевая! 9.Полюшко-поле, Полюшко, зелено поле! Едут по полю герои, Эх, да Красной Армии герои! Bản dịch của Seryoshka từ tiếng Anh Cánh đồng, cánh đồng thân yêu Cánh đồng mênh mông rộng lớn Những anh hùng phi ngựa trên đồng trống Những chiến sĩ Hồng Quân anh hùng Các thôn nữ bật khóc, Các thôn nữ buồn bã, Người yêu các cô lên đường đi xa Người yêu các cô lên đường nhập ngũ. Các em, trông kìa Trông theo đường bọn anh bước đi Con đường nhịp rung Con đường tươi vui. Nhưng đằng ấy, bọn anh trông thấy Bọn anh trông thấy một màn mây xám xịt Hung khí quân thù từ sau cánh rừng kia Hung khí quân thù ngùn ngụt giăng mây gọi bão Các em, trông nhé Bọn anh sẵn sàng công kích quân thù Ngựa bọn anh phi dồn dập vó Chiến xa bọn anh lăn nhanh bánh xích. Mong rằng nơi hợp tác xã Công việc các em tiến hành hiệu quả Hôm nay bọn anh tuần tra Bọn anh hôm nay giám sát. |
Zhuravli nghĩa là "đàn Sếu", còn Zhuravlyonok nghĩa là "Sếu Con", gần giống "Orlyonok nghĩa là "đại bàng con" vậy. Seryoshka xin post cả hai luôn, các mem thưởng thức nha.
Журавлёнок http://download.sovmusic.ru/m/zhuravly.mp3 Ушло тепло с полей, и стаю журавлей Ведет вожак в заморский край зеленый. Летит печально клин, и весел лишь один, Один какой-то журавленок несмышленый. Он рвется в облака, торопит вожака, Но говорит ему вожак сурово: «Пусть та земля теплей, а родина милей, Милей – запомни, журавленок, это слово. Запомни шум берез и тот крутой откос, Где мать тебя увидела летящим, Запомни навсегда, иначе никогда, Дружок, не станешь журавлем ты настоящим». У нас лежат снега, у нас гудит пурга, И голосов совсем не слышно птичьих, Но где-то там, вдали, курлычут журавли, Они о родине заснеженной курлычут. Журавли http://download.sovmusic.ru/m/zhuravli.mp3 Мне кажется порою, что солдаты, С кровавых не пришедшие полей, Не в землю эту полегли когда-то, А превратились в белых журавлей. Они до сей поры с времен тех дальних Летят и подают нам голоса. Не потому ль так часто и печально Мы замолкаем, глядя в небеса? Летит, летит по небу клин усталый - Летит в тумане на исходе дня, И в том строю есть промежуток малый - Быть может, это место для меня! Настанет день, и с журавлиной стаей Я поплыву в такой же сизой мгле, Из-под небес по-птичьи окликая Всех вас, кого оставил на земле. Сегодня, предвечернею порою, Я вижу, как в тумане журавли Летят своим определенным строем, Как по полям людьми они брели. Они летят, свершают путь свой длинный И выкликают чьи-то имена. Не потому ли с кличем журавлиным От века речь аварская сходна? |
Khúc hát về đoàn kị binh mang tên đồng chí Semyon Budyonniy
Конная Буденного http://download.sovmusic.ru/m/konnaya.mp3 С неба полудённого Жара не подступи, Конная Буденного Раскинулась в степи. Не сынки у маменек В помещичьем дому, Выросли мы в пламени, В пороховом дыму. Не отцовской славою Наш выводок богат - Сами падать лавою Учились на врага. Пусть паны не хвастают Посадкой на скаку, - Смелем рысью частою Их эскадрон в муку. Будет белым помниться, Как травы шелестят, Когда несется конница Рабочих и крестьян. Не начинаем боя мы, Но, помня Перекоп, Всегда храним обоймы Для белых черепов. Никто пути пройденного У нас не отберет. Конная Буденного, Дивизия, вперед! |
Гимн СССР - Английский / USSR Hymn - English
http://download.sovmusic.ru/m/ussr_eng.mp3 United Forever in Friendship and Labour, Our mighty Republics will ever endure. The Great Soviet Union will Live through the Ages. The Dream of a People their fortress secure. Long Live our Soviet Motherland, Built by the People's mighty hand. Long Live our People, United and Free. Strong in our Friendship tried by fire. Long may our Crimson Flag Inspire, Shining in Glory for all Men to see. Through Days dark and stormy where Great Lenin Lead us Our Eyes saw the Bright Sun of Freedom above and Stalin our Leader with Faith in the People, Inspired us to Build up the Land that we Love. Long Live our Soviet Motherland, Built by the People's mighty hand. Long Live our People, United and Free. Strong in our Friendship tried by fire. Long may our Crimson Flag Inspire, Shining in Glory for all Men to see. We fought for the Future, destroyed the invaders, and Brought to our Homeland the Laurels of Fame. Our Glory will live in the Memory of Nations and All Generations will Honour Her Name. Long Live our Soviet Motherland, Built by the People's mighty hand. Long Live our People, United and Free. Strong in our Friendship tried by fire. Long may our Crimson Flag Inspire, Shining in Glory for all Men to see. |
Душою всех моложе мы
http://download.sovmusic.ru/m/dushou2.mp3 По всем московским улицам Шумит поток людской. Шумит поток людской, Идет народ, любуется красавицей Москвой. И каждый удивляется: Как в сказке, как во сне Все на глазах у меняется В столице Родины Москве. Припев: Душою всех моложе мы, Всех моложе мы и сердцем горячей. Немало песен сложено - Песен сложено - про доблесть москвичей. Недавно стройку начали - Сегодня входим в дом. Сегодня входим в дом И с каждым днем богаче мы В родной Москве живем. Где старый дом сутулился, Там площадь широка. Идет вперед прямая улица, Взлетает песня в облака. Припев. Идем мы, взявшись за руки, На площадь у Кремля. На площадь у Кремля, Где с берега Москва-реки Видна нам вся земля. Идем, поем, любуемся Красавицей Москвой. И знаем мы, что завтра сбудется, Все то, что кажется мечтой. Припев: Душою всех моложе мы, Всех моложе мы и сердцем горячей. Мы люди непохожие - Непохожие на прежних москвичей. |
Казачья кавалерийская
Kị Binh Kazak http://download.sovmusic.ru/m/kazachy9.mp3 Мой конь буланый, Скачи скорей поляной, Казачка молодая ждет. Окно открыто, Быстрей ударь копытом: Казачка нас встретит у ворот. А бой начнется - И край мой всколыхнется, Мы отразим любой удар. Я в непогоду Пойду в огонь и в воду, Товарищ, ведь я совсем не стар! Усы побрею – Опять помолодею, И кликну клич я боевой: «Э-гей, по коням, Врагов своих погоним, За волю, за Родину – на бой!» А бой закончим, С войной навек прикончим - Польется песня по холмам, И я в параде Лечу к своей отраде, Мы едем, мы едем по домам. Даешь до дому, Да до родного Дону – Грустит казачка у ворот. Я молодую Да сладко расцелую В зовущий вишневый алый рот. 1937 |
Песня о Родине
http://download.sovmusic.ru/m/shstran2.mp3 Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек! Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек. От Москвы до самых до окраин, С южных гор до северных морей Человек проходит, как хозяин Необъятной Родины своей. Всюду жизнь и вольно и широко, Точно Волга полная, течет. Молодым везде у нас дорога, Старикам везде у нас почет. Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек! Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек. Наши нивы глазом не обшаришь, Не упомнишь наших городов, Наше слово гордое - товарищ - Нам дороже всех красивых слов. С этим словом мы повсюду дома. Нет для нас ни черных, ни цветных. Это слово каждому знакомо, С ним везде находим мы родных. Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек! Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек. За столом никто у нас не лишний, По заслугам каждый награжден, Золотыми буквами мы пишем Всенародный Сталинский закон. Этих слов величие и славу Никакие годы не сотрут: Человек всегда имеет право На ученье, отдых и на труд Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек! Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек. Над страной весенний ветер веет. С каждым днем все радостнее жить, И никто на свете не умеет Лучше нас смеяться и любить. Но сурово брови мы насупим, Если враг захочет нас сломать, Как невесту, Родину мы любим, Бережем, как ласковую мать. Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек! Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек. 1936 Край родной http://download.sovmusic.ru/m32/krairodn.mp3 Я лучшего края на свете не знаю Да есть ли такие края; Дорожка степная, тропинка лесная, Сторонка родная моя. Зеленые рощи как море, как море Шумит золотая волна Стоит среди поля березка в дозоре Далеко, далеко видна. Под вечер за речкой гармонь заиграет, Зальется свирель словья, Дорожка степная, тропинка лесная, Сторонка родная моя. Тяжелые годы прошли мы стобою, Запомнятся наши дела. И небо над нами опять голубое И снова ты вся зацвела. За синее реки, за теплые горы, Все шире с темна до темна, По всем необъятным советским просторам Гремит трудовая волна. Цвети, расстилайся от края до края, От моря к далеким морям, Дорожка степная, тропинка лесная, Сторонка родная моя. 1952 |
Theo Seryoshka đoán thì hai tựa bài đều có nghĩa là "Về phương Đông xa xôi", nhưng giải thích sự khác nhau của việc sử dụng cách 1 ở một tựa và cách 6 ở tựa kia thì ...chịu. Dù sao thì cả hai đều hay, chỉ mệt là bài "На Дальний Восток" rè quá.
На Дальний Восток http://download.sovmusic.ru/m/na_dal.mp3 Идут составы дальние, звенят слова прощальные, Пусть много есть широких и солнечных дорог, Но лучшая дорога в края, где дела много - На близкий и любимый, на Дальний Восток. В минуту расставания скажи мне: "До свидания" Уже шумит над нами дорожный ветерок. Идем на стражу мира туда, где командиры, На близкий и любимый, на Дальний Восток. К борьбе, к работе, к бою зовем друзей с собою, Открыты светофоры, в простор летит гудок. Кому какие вьюги - всегда пойдут подруги На близкий и любимый, на Дальний Восток. Веселыми бригадами, девичьими отрядами Мы едем в край суровый, работы и тревог. И если надо в жизни - приказ даем отчизне: На близкий и любимый, на Дальний Восток. 1939 На Дальнем Востоке http://download.sovmusic.ru/m/nadalnem.mp3 На восток мы завтра улетаем, Самолет уходит поутру. Там течет Амур - река родная Нашей Волге, нашему Днепру. Припев: Летим мы, товарищ, дорогой высокой, Наш путь над тайгою пролег. Байкал мой глубокий, Амур мой широкий - Наш Дальний Советский Восток! Край могучей, радостной работы, Комсомольский, смелый, молодой, Край, согретый Сталинской заботой, Озаренный Сталинской звездой. Припев. Край ты наш, могучий и родимый! Если грянут грозные бои, Никому тебя не отдадим мы, Часовые верные твои! Припев. На восток уходят самолеты, Танков ход нельзя остановить. В бой пойдут танкисты и пилоты На чужой земле врага громить! Припев: Летим мы, товарищ, дорогой высокой, Наш путь над тайгою пролег. Байкал мой глубокий, Амур мой широкий - Наш Дальний Советский Восток! 1937 |
Баллада о солдате/Bản Ballad Người Lính
http://download.sovmusic.ru/m/ballada5.mp3 Полем, вдоль берега крутого Мимо хат В серой шинели рядового Шел солдат. Шел солдат, преград не зная, Шел солдат, друзей теряя, Часто, бывало, Шел без привала, Шел вперед солдат. Шел он ночами грозовыми В дождь и град. Песню с друзьями фронтовыми Пел солдат. Пел солдат, глотая слезы, Пел про русские березы, Про кари очи, Про дом свой отчий Пел в пути солдат. Словно прирос к плечу солдата Автомат — Всюду врагов своих заклятых Бил солдат. Бил солдат их под Смоленском, Бил солдат в поселке энском Пуль не считая, Глаз не смыкая, Бил врагов солдат. Полем, вдоль берега крутого, Мимо хат. В серой шинели рядового Шел солдат. Шел солдат, слуга Отчизны, Шел солдат во имя жизни, Землю спасая, Мир защищая, Шел вперед солдат! Винтовка/Súng Trường http://download.sovmusic.ru/m/vintovk3.mp3 С юга до Урала Ты со мной шагала Партизанскою тропой, И врагов, бывало, Падало немало, Там, где пробирались мы с тобой. Припев: Эх, бей, винтовка, метко, ловко, Без пощады по врагу! Я тебе, моя винтовка, Острой саблей помогу! В поле и на шахте, В цехе и на вахте Комсомол неустрашим. Скажет Сталин слово – И врага любого На его земле мы разгромим! Припев. Вместе мы недавно Воевали славно, Был урок японцам дан. Билась не одна ты: Помогли гранаты В битве возле озера Хасан! Припев. Мы готовы к бою С армией любою, Коль придется воевать. Будем биться двое: Я и ты со мною, Вместе нам привычно побеждать! Припев. |
В землянке/Nơi Chiến Lũy
http://download.sovmusic.ru/m/vzemlyan.mp3 Бьется в тесной печурке огонь, На поленьях смола, как слеза. И поет мне в землянке гармонь Про улыбку твою и глаза. Про тебя мне шептали кусты В белоснежных полях под Москвой. Я хочу, чтобы слышала ты, Как тоскует мой голос живой. Ты сейчас далеко, далеко, Между нами снега и снега. До тебя мне дойти не легко, А до смерти - четыре шага. Пой, гармоника, вьюге назло, Заплутавшее счастье зови. Мне в холодной землянке тепло От моей негасимой любви. Bản dịch từ tiếng Anh Lửa cuộn bập bùng trong lò nhỏ Nhựa đẫm trên gỗ như lệ tuôn Đàn phong cầm, nơi chiến hào, hát với anh Về em, cả ánh mắt, cả nụ cười. Cây cối thầm thì với anh về em Nơi đồng tuyết trắng Mạc Tư Khoa... Anh muốn em biết, mong nhớ chừng nào Lời anh, dành cho em. Em ở nơi xa, xa xăm lắm Giữa chúng ta tuyết rơi càng nhiều Đến bên em, đường xa vời vợi, Nhưng đến cái chết, chỉ bốn bước thôi. Cất vang lên, phong cầm, mặc kệ bão tuyết Gọi về đây hạnh phúc đã qua. Trong chiến hào lạnh cóng, anh thật ấm áp, Vì tình yêu của anh mãi không phai tàn. |
[QUOTE=Seryoshka;11696]Гимн СССР - Английский / USSR Hymn - English
http://download.sovmusic.ru/m/ussr_eng.mp3 United Forever in Friendship and Labour, Our mighty Republics will ever endure. The Great Soviet Union will Live through the Ages. .... Theo ThV84 thì Quốc ca VN và Quốc ca Nga là 2 bài Quốc ca hay nhất thế giới! Không phải đó là ý kiến chủ quan của riêng ThV84 đâu nha, đã nhiều người đồng ý với ThV84 lắm rồi đó, kể cả 1 số người nước khác (không phải người VN và người Nga) nữa! Thật rất đáng tự hào phải không các Mem! |
Два Максима
Музыка: Сигизмунд Кац Слова: В. Дыховичный http://download.sovmusic.ru/m/2maxim3.mp3 На границе шумели березки, Где теперь пришлось нам воевать, Там служили-дружили два тезки - И обоих Максимами звать. Был один - пулеметчик толковый. (Познакомьтесь с Максимом моим!) А другой - пулемет был станковый По прозванию тоже "максим". Крепко связаны дружбою старой, Принимали грозные бои Неразлучною дружною парой Оба тезки - Максимы мои. Очень точно наводит наводчик, А "максим", словно молния бьет. "Так, так, так!" - говорит пулеметчик, "Так, так, так!" - говорит пулемет. От осколка германской гранаты Не случилось уберечься им: Пулеметчик был ранен, ребята, Поврежден пулемет был "максим". Дни леченья проносятся мимо, И дружочку был сделан ремонт, И опять оба тезки Максимы Возвращаются вместе на фронт. А на фронте - горячий и хлесткий Ураганный бой гудит опять, И опять служат-дружат два тезки, И обоих Максимами звать. Снова точно наводит наводчик, С максимальною силою бьет. "Так, так, так!" - говорит пулеметчик, "Так, так, так!" - говорит пулемет! 1941 |
Một số version khác nhau của bài "Гимн СССР", đặc biệt gửi bạn Thv1984
Đảng Ca/Песня о Партии http://download.sovmusic.ru/m/ussr38.mp3 Страны небывалой свободные дети, Сегодня мы гордую песню поём О партии самой могучей на свете, О самом большом человеке своём. Припев: Славой овеяна, волею спаяна, Крепни и здравствуй во веки веков Партия Ленина, партия Сталина Мудрая партия большевиков! Страну Октября создала на земле ты Могучую Родину вольных людей. Стоит как утёс государство Советов Рождённое силой и правдой твоей. Припев. Изменников подлых гнилую породу Ты грозно сметаешь с пути своего. Ты гордость народа, ты мудрость народа, Ты сердце народа и совесть его. Припев. И Маркса и Энгельса пламенный гений Предвидел коммуны грядущий восход. Дорогу к свободе наметил нам Ленин И Сталин великий по ней нас ведёт. Припев: Славой овеяна, волею спаяна, Крепни и здравствуй во веки веков Партия Ленина, партия Сталина Мудрая партия большевиков! 1939 Phiên bản Lenin/Гимн СССР http://download.sovmusic.ru/m/gimnsssr.mp3 Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина - сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил, На правое дело он поднял народы, На труд и на подвиги нас вдохновил. Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина - сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! В победе бессмертных идей коммунизма Мы видим грядущее нашей страны И Красному знамени славной Отчизны Мы будем всегда беззаветно верны! Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина - сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! Phiên bản Lenin-Stalin/Гимн СССР (1944) http://download.sovmusic.ru/m/ussr44.mp3 Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! Славься, Отечество наше свободное, Дружбы, народов надежный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы, к победе ведет! Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил. Нас вырастил Сталин - на верность народу На труд и на подвиги нас вдохновил. Славься, Отечество чаше свободное, Счастья народов надежный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведет! Мы армию нашу растили в сраженьях, Захватчиков подлых с дороги сметем! Мы в битвах решаем судьбу поколений, Мы к славе Отчизну свою поведем! Славься, Отечество наше свободное, Славы народов надежный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведет! 1944 Sau khi Liên Xô sụp đổ 1991, tồng thống Yeltsin đã thay "Гимн СССР" bằng "Патриотическая Песня". Tuy nhiên sau khi Putin lên nắm quyền, ông đã cho "Гимн СССР" trở lại, tuy nhiên ca khúc được đổi tên thành "Государственный гимн Российской Федерации", ca từ cũng được viết lại hết, nhưng giai điệu vẫn được giữ nguyên. Tiếc là Seryoshka không thể tìm thấy bài Quốc Ca Nga được. Mem nào giúp giùm nha. |
Quốc ca Nga
http://www.rsnet.ru/main/symbols/gsrf4_4.html УТВЕРЖДЕН Указом Президента Российской Федерации от 30 декабря 2000 года N0 2110 ТЕКСТ Государственного гимна Российской Федерации (слова С.Михалкова) Россия - священная наша держава, Россия - любимая наша страна. Могучая воля, великая слава - Твое достоянье на все времена! Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой! От южных морей до полярного края Раскинулись наши леса и поля. Одна ты на свете! Одна ты такая - Хранимая Богом родная земля! Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой! Широкий простор для мечты и для жизни Грядущие нам открывают года. Нам силу дает наша верность Отчизне. Так было, так есть и так будет всегда! Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой! |
ПРИЛОЖЕНИЕ к Федеральному конституционному закону "О Государственном гимне Российской Федерации" МУЗЫКАЛЬНАЯ РЕДАКЦИЯ Государственного гимна Российской Федерации (музыка А.В.Александрова) http://www.rsnet.ru/main/img/note.gif ИСПОЛНЕНИЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО ГИМНА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Download (1.91 Mb) Государственный гимн Российской Федерации в исполнении симфонического оркестра (один куплет) Download (5.05 Mb) Государственный гимн Российской Федерации в исполнении симфонического оркестра (три куплета) Download (5.24 Mb) Государственный гимн Российской Федерации в исполнении симфонического оркестра и хора (три куплета) |
Nina ơi, hồi còn 4rum cũ, có video clip "Nước Nga bắt đầu ngày mới" của kênh 1 trên nền Quốc ca, không hiểu đâu rồi nhỉ?
|
Авиамарш/Hành Khúc Không Quân
http://download.sovmusic.ru/m/marshair.mp3 Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, Преодолеть пространство и простор, Нам разум дал стальные руки-крылья, А вместо сердца - пламенный мотор. Припев: Все выше, и выше, и выше Стремим мы полет наших птиц, И в каждом пропеллере дышит Спокойствие наших границ. Бросая ввысь свой аппарат послушный Или творя невиданный полет, Мы сознаем, как крепнет флот воздушный, Наш первый в мире пролетарский флот! Припев. Наш острый взгляд пронзает каждый атом, Наш каждый нерв решимостью одет; И, верьте нам, на каждый ультиматум Воздушный флот сумеет дать ответ. Припев. 1921 Марш артиллеристов/Hành Khúc Pháo Binh http://download.sovmusic.ru/m/marartil.mp3 Горит в сердцах у нас любовь к земле родимой, Мы в смертный бой идем за честь родной страны. Пылают города, охваченные дымом, Гремит в седых лесах суровый бог войны. Припев: Артиллеристы, Сталин дал приказ! Артиллеристы, зовет Отчизна нас! Из многих тысяч батарей За слезы наших матерей, За нашу Родину - огонь! Огонь! Узнай, родная мать, узнай жена-подруга, Узнай, далекий дом и вся моя семья, Что бьет и жжет врага стальная наша вьюга, Что волю мы несем в родимые края! Припев. Пробьет победы час, придет конец походам. Но прежде чем уйти к домам своим родным, В честь нашего Вождя, в честь нашего народа Мы радостный салют в полночный час дадим! Припев: Артиллеристы, Сталин дал приказ! Артиллеристы, зовет Отчизна нас! Из многих тысяч батарей За слезы наших матерей, За нашу Родину - огонь! Огонь! 1943 Вперёд, Краснофлотцы http://download.sovmusic.ru/m/fleet2.mp3 Низвергнута ночь. Подымается солнце На гребнях рабочих колонн. Вперёд, краснофлотцы, вперёд, комсомольцы, На вахту грядущих веков! Припев: Вперёд же по солнечным реям На фабрики, шахты, суда! По всем океанам и странам развеем Мы алое знамя труда. Мы молот и серп зажигаем звездою На небе фланелевых блуз. Наукой матрос, комсомолец – борьбою Скрепляют свой братский союз! Припев. Мы - дети заводов и моря - упорны, Мы волею словно кремни. Не страшны нам, юным, ни бури, ни штормы, Ни серые страдные дни. Припев. Сгустились на Западе гнёта потёмки, Рабочих сдавили кольцом. Но грянет и там броненосец «Потёмкин», Но только с победным концом. Припев. Смелее, бодрее, под огненным стягом, С наукой, борьбою, трудом! Пока не ударит всемирный штормяга – Последняя схватка с врагом! Припев. Пусть сердится буря, пусть ветер неистов,- Растёт наш рабочий прибой. Вперёд, комсомольцы! Вперёд, коммунисты! Вперёд, краснофлотцы, на бой! Припев. 1926 |
Một ca khúc nổi tiếng thời nội chiến, tuy nhiên trong link này phần lời và điệp khúc ca ngợi đồng chí Lev Trotskiy đã bị lược bỏ.
Белая Армия, черный Барон/Bạch Vệ Quân, Hắc Nam Tước Ведь от тайги до британских морей Красная Армия всех сильней. Tận từ đầu rừng Taiga đến cuối biển Anh Cát Lợi Hồng Quân là giỏi nhất. http://download.sovmusic.ru/m/belarmia.mp3 Белая армия,чёрный барон Снова готовят нам царский трон, Но от тайги до британских морей Красная Армия всех сильней. Припев: Так пусть же Красная Сжимает властно Свой штык мозолистой рукой, И все должны мы Неудержимо Идти в последний смертный бой! Красная Армия,марш вперёд! Реввоенсовет нас в бой зовёт. Ведь от тайги до британских морей Красная Армия всех сильней! Припев. Мы раздуваем пожар мировой, Церкви и тюрьмы сравняем с землёй. Ведь от тайги до британских морей Красная Армия всех сильней! 1920 |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 15:37. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.