![]() |
НУЖЕН ТО, КТО УЧИТ МЕНЯ РУССКИЙ ЯЗЫК
Здравствуйте! Дорогие друзья,
Меня зовут Вика, вьетнамка. Мне хотелось бы свободно горовить по-русски. Я сейчас ищу кого-нибудь, который помогает мне лучше говорить. Оплата за занятие продолжительностью 2 часа: примерно 200 тысяч донгов Свяжитесь со мной через э.почту: hoa_dai_224@yahoo.com. Заранее благодарю за внимание! С наилучшими пожеланиями! Вика |
Дорогая Вика, мне кажется, что в вашем посту что-то просто сильно хромает. Там грамматика не в порядке, тон не подходящий, да и ваш пост пахнет прямолинейностью, что чаще всего не вызывает позитивные чувства у читателя. Да и все-таки, поскольку форум не коммерческий, лучше напишите ваши координаты, чтобы желающие смогли с вами связаться, чем просить их оставить телефон.
|
Thanh Vi.
У меня муж – русский. Прочитав ваше сообщение, он меня спросил: “Дорогая Машенька, согласилась бы ты с ней поболтать по-вьетнамски 2 часа за 200 тыщ донгов при условии, что больше ни с кем не имеешь право разговаривать?”. |
Trích:
От своей души я очень хочу, чтобы кто-то помог мне исправить ошибку. Мне очень хотелось бы лучше говорить по-русски. Свяжитесь со мной если вы сможете помочь мне. Моя э-почта: hoa_dai_224@yahoo.com. :) |
Trích:
Свяжитесь со мной если вы согласитесь со мной поболтать. :) Моя э-почта: hoa_dai_224@yahoo.com Очень жду ваш позитивный ответ. |
В таком случае желаем Вам успеха. Хотя, я должна заметить, что непозитивные ощущения после чтения ваших постов так и остаются. Но с этим уже ничего сделать нельзя - слово не воробей...
|
Trích:
Bạn Thanh Vi đừng nản nhé. Đến Thánh vẫn còn có thể sai. Cứ từ từ tìm hiểu 4R. Sẽ có nhiều điều thú vị và bổ ích giúp cho việc học tiếng Nga của bạn. Chúc bạn thành công! Trích:
|
@Thanh Vi: После вашего редактирования первый пост данной темы уже читается гораздо лучше. Но обращайте внимание на название темы. Все-таки нехорошо оставить его с ошибкой.
|
Trích:
|
Trích:
|
Trích:
|
Товарищи, зачем так строго смотрите! Мне, как мужчине, здесь одни позитивы. Ну вот:
Trích:
Trích:
Trích:
Trích:
Остается только одно: А вдруг моя современная русская разговорная речь ей не понравится?! |
Предлагаю заменить название темы следуюшим образом (впомощь Вике): "нужен желающий поболтать со мной по-русски за деньги"!
Для Вики: не могли бы вы ко мне приезжать на болтовню порусски ? А то к вам ехать на такси сожрет всю обещаемую вами сумму!:emoticon-0136-giggl |
Trích:
P/s: Но я открываю вам секрет. Говорить по русски без акцента только те, кто родился в России или жил в России с детства, могут. Мало, кто изучал русский язык, когда уже вырос, достигает этого уровня. А что касается грамматических ошибок то даже русские не могут их не допускать. :emoticon-0136-giggl:emoticon-0150-hands |
Xin lỗi bạn Thanh Vi nhé, trên kia tôi hoàn toàn đùa chứ không có ý nào khác. Ở đây, các bác từ Nam chí Bắc đùa tôi suốt cả năm chẳng hề gì. Và cũng tán thêm để thay đổi không khí bằng hành văn thuần Nga trong những bối cảnh như thế này, và post đầu tiên của bạn nghe hơi cưng cứng.
Ở HCM có mấy bác thường làm việc với người Nga, nói tiếng Nga tốt. Bạn cứ việc chọn và duyệt 1 bác, cứ gọi là giúp nhau chứ dùng từ "gia sư" nghe hơi trọng vọng quá. Hiểu và viết tiếng Nga như trên kia của bạn đã khá tốt rồi, sau vài tháng sẽ nói lưu loát và đúng ngữ điệu thôi. |
Trích:
|
Добрый день.
Меня интересует твое сообщение. Я жил в России, только что вернулся в Хо Ши Мин. Я с большой отрадой учу тебя русскому языку. Давай говорим по-русски. Скажи, где ты живешь, как с тобой встретиться? |
Thanh Vi.
Bạn nên sửa lại tiêu đề cho đúng ngữ pháp. thanksvovan. TP Hồ Chí Minh trong tiếng Nga là Хошимин (viết liền). |
Hình như người Nga không nói: "НУЖЕН ТО, КТО УЧИТ МЕНЯ РУССКИЙ ЯЗЫК"
mà nói НУЖЕН ТОT, КТО УЧИТ МЕНЯ РУССКИЙ ЯЗЫК Hoặc đơn giản chỉ là: Мне нужен учитель русского языка |
Như trong quảng cáo, viết sai 1 chút càng gây thêm sự chú ý, và mục đích sẽ đạt hiệu quả cao hơn!
Nếu sửa đầu đề thì cần viết "Нужен тот, кто учит меня русскому языку". Vì thông thường, đ.từ "Учить" theo câu hỏi: кого; чему. |
Мой вариант: ТРЕБУЕТСЯ УЧИТЕЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА
|
Bác Muric à, bác là dân ngôn ngữ, nhưng cũng "liều" một phen cho ra ngọn ra ngành!
ТРЕБУЕТСЯ УЧИТЕЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА = Cần thấy giáo tiếng Nga - Thông tin chính tắc, nói lên đòi hỏi chuẩn xác của người yêu cầu đối với người dạy Нужен тот, кто учит меня русскому языку = Cần người dạy tiếng Nga cho tôi - Yêu cầu về người dạy thấp hơn, không nhất thiết phải là thầy giáo (chẳng hạn, khi nhận việc không cần trình bằng ĐHSP). Và hành văn hơi "thô thô" thế này nói lên người yêu cầu không cần ông thầy uyên bác lắm - tức là thù lao sẽ thấp hơn mức bình thường. Hai cách diễn đạt trong tiếng Việt như vậy cũng có khác nhau chứ! |
Trích:
Lêu lêu, cô-hếu và cô-hu-tếch xa roài nha. |
Trích:
Ý tôi là muốn phân biệt 2 khái niệm: Редактура và Корректура thôi! |
Trích:
Ý bác nqbinhdi muốn khen cả bác và em đều có những cái đầu ... thông minh. Phương án của bác cũng rất chuẩn (về nghĩa, ngữ pháp) với tình huống. Phương án của em phổ thông, đại chúng, và nếu đăng báo thì nên viết như thế. Em nêu để mà nêu thôi. |
Trích:
P.S Em tò mò muốn đọc post đâu tiên của bác Thanh Vi quá :D (lại lắm chuyện) |
Trích:
Trích:
|
Trích:
|
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 15:36. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.