![]() |
Đề cử phim cho nhóm phụ đề NNN
Hôm nay đọc lại các chủ đề của box Phim Nga phụ đề tiếng Việt mà Nina thấy cảm động thực sự, vì quãng thời gian mình tham gia làm phụ đề, vì tình cảm của các bạn đối với những sản phẩm phụ đề của các thành viên NNN.
Hiện nay, (nói sắp tới đi cho nó ...đáng tin), có lẽ là Nina sẽ có thể sắp xếp thời gian làm phụ đề. Tuy nhiên, thứ nhất là Nina xem phim thì cũng không cần phụ đề lắm. Thứ hai là cái gu xem phim của Nina nó cũng hơi hơi khác người (nếu không nói thẳng là hơi quái đản). Thứ ba là cũng muốn sản phẩm mình làm ra phục vụ được đông đông một chút, chứ không phải mỗi mình mình. Mà Nina nghĩ, đó là tâm sự của nhiều thành viên trong nhóm phụ đề NNN (gọi thế cho nó sang). Do đó Nina lập chủ đề này với hy vọng các bạn hãy đề cử phim cho nhóm phụ đề. Yêu cầu rất đơn giản - các bạn cho biết tên phim và các thông tin liên quan (đạo diễn, diễn viên, năm sản xuất, vân vân). Và quan trọng hơn - lý do tại sao bạn lại thích phim này, tại sao bạn lại muốn phim có phụ đề tiếng Việt. Tất nhiên là các bạn cũng hiểu - không nên spam làm gì. Tất nhiên chắc chắn là không phải phim nào được đề cử cũng sẽ có phụ đề tiếng Việt. Vì nhóm phụ đề NNN cũng chỉ là người trần mắt thịt với đủ thứ lo toan cơm áo gạo tiền trong thời kỳ bão giá (à, mình có hơi lạc đề). Và kinh nghiệm cho thấy, người làm phụ đề sẽ hứng thú hơn với bộ phim được bản thân anh ta yêu thích, và được những người khác yêu thích. Do đó, mong được sự ủng hộ của các thành viên NNN. Nhân tiện cũng mong ai nhận làm phụ đề phim nào thì thông báo luôn để tránh dẫm chân nhau các bác nhé. |
|
Trích:
|
Vũ xin mạnh dạn đề cử các ứng cử viên sau đây ạ :emoticon-0157-sun:
Bản giao hưởng Leningrad (Leningradskaja simfonija) 1958 Đạo diễn: Zakhar Agranenko Lenin trong Tháng Mười (Ленин в Октябре) hay Cuộc khởi nghĩa (tiếng Nga: Восстание) là một phim lịch sử của đạo diễn Mikhail Romm về những hoạt động của lãnh tụ Liên Xô Vladimir Ilyich Lenin trước và trong Cách mạng Tháng Mười. Nữ chính ủy (Komissar) 1967 Đạo diễn Aleksandr Askoldov Stalker 1979 Đạo diễn Andrey Tarkovskiy Bầu trời trong sáng (Chistoe nebo) 1961 Đạo diễn nổi tiếng Grigoriy Chukhray Và đặc biệt: Thép đã tôi thế đấy (Hình như có nhiều bản, Vũ đề xuất bản Liên Xô sản xuất lần 2) Về lý do cụ thể cho từng phim, Vũ sẽ bổ sung sau ạ, cảm ơn mọi người :emoticon-0171-star: |
Bạn Vũ bổ sung lý do đi nhé :)
Gửi tất cả - các bác cứ tưởng tượng là nhóm phụ đề còn chưa xem phim nào nhá, các bác làm sao cho nhóm thấy - muốn làm phụ đề thì làm :) |
Em mong chị NINA làm phụ đề giúp em phim: Мир входящему
http://www.hdvietnam.com/diendan/att...9&d=1329052813 Lý do: Điểm của IMDb: 7.0; Thời lượng; 01 giờ 24 phút; Kích thước: 700mb. Ngôn ngữ: Nga. Phụ đề : Không có bất kỳ phụ đề nào. Phát hành (tại Liên xô): 1961. Giải thưởng: Sư tử vàng (Golden Lion - Jury Prize), Cannes, năm 1961. Bộ phim kể về ba người lính Sô Viết, giúp đỡ và đưa người phụ nữ Đức có thai vào bệnh viện giữa làn lửa đạn... Một bộ phim đầy tính nhân văn. Người lính Sô Viết không chỉ biết cầm súng, mà Công tác dân vận của họ cũng rất suất xắc. Em xin cảm ơn trước. |
Ngày xửa ngày xưa có một bà (Жила-была одна баба) Truyện phim kể về số phận bi thảm của một cô gái nông thôn tên là Varvara. Năm 1909, Varvara lấy một người nông dân giàu có. Trong gia đình chồng, cô bị đánh đập và lăng nhục, lại suýt bị bố chồng hiếp nữa. Sau khi người chồng mà cô không có chút tình cảm gì qua đời, cô đi tìm hạnh phúc giản dị trong suốt nhiều năm ròng. Trong thời kỳ nổi ra cuộc Nội chiến Nga, Varvara không hiểu vì sao những người Bolshevik lại tịch thu tất cả lương thực của mẹ con cô, vì sao họ lại giết những người đàn ông đứng ra bảo vệ tượng Chúa và bắt nốt những người đàn ông của cô. Người mà cô quyết định sống chung đã bị bắn chết cùng những con tin khác ngay dưới chân tường nhà thờ : họ tiến hành tàn sát chỉ vì dân làng không chịu chỉ chỗ ẩn nấp của những người nổi dậy. http://vi.wikipedia.org/wiki/Ngày_xử..._có_một_bà |
Ba anh hùng (Три богатыря) Gồm 4 tập, sản xuất bằng công nghệ 2D. http://vi.wikipedia.org/wiki/Ba_anh_hùng_(hoạt_hình) |
Đội Quân Đồn Trú Bất Tử (1956) Бессмертный Гарнизон
(Điểm IMDB: 6.9) Giới thiệu Bộ phim: Năm 1956, hãng Mosfilm đã xây dựng bộ phim "Đội quân đồn trú bất tử" (Бессмертный гарнизон) do nhà văn Konstantin Simonov viết kịch bản, được dàn dựng bởi các đạo diễn Zakhar Agranenko (Захар Аграненко) và Eduard Tisse (Эдуард Тиссэ) cùng nhà quay phim Veniamin Basnev (Вениамин Баснер). Bộ phim dài 92 phút này mô tả lại toàn bộ cuộc chiến tại pháo đài Brest từ ngày 22 tháng 6 đến ngày 20 tháng 7 năm 1941. Đây là Bộ phim đầu tiên được xây dựng nói về cuộc chiến đấu của các chiến sĩ Hồng quân tại pháo đài Brest huyền thoại trong những năm đầu của cuộc chiến. Sau đó còn có các tác phẩm nổi tiếng khác nói về pháo đài Brest như: "Tên anh không có trong danh sách" - 1974, "Tôi - Người lính Nga" - 1995 và mới đây nhất là bộ phim " Pháo đài Brest" - 2010. Ý kiến cá nhân: Vì chưa có phụ đề, lại mù tiếng Nga nên Vũ về cơ bản là không nắm được nội dung bộ phim. Tuy nhiên đã có đọc tiểu thuyết "Tên anh chưa có trong danh sách", đã xem phim "Pháo đài Brest" đã đọc một số tài liệu, bài báo về cuộc phòng thủ Pháo đài Brest anh hùng nên Vũ thiết tha mong mỏi nhóm làm phụ đề NNN xem xét làm phụ đề cho bộ phim này - một bộ phim được nhà thơ tài ba Simonov viết kịch bản. |
Em đề cử bộ phim tài liệu Soviet Storm, một bộ phim tài liệu rất hay. Tha thiết mong các bác có thể thực hiện được phụ đề bộ phim này. Dưới đây là bản video được thuyết minh anh ngữ. Nhưng thú thật thì nghe được củng không phài chuyện đơn giản ạ.
Tập 1 Barbarossa http://www.youtube.com/watch?v=aneXa...feature=relmfu Tập 2 Moscow http://www.youtube.com/watch?v=alINy...feature=relmfu Tập 3 Leningrad http://www.youtube.com/watch?v=XZmyl...feature=relmfu Tập 4 Stalingrad http://www.youtube.com/watch?v=ziIjI...feature=relmfu Tập 5 Kursk http://www.youtube.com/watch?v=DI5yr...feature=relmfu Tập 6 http://www.youtube.com/watch?v=HuV_w...feature=relmfu Tập 7 http://www.youtube.com/watch?v=80fHk...feature=relmfu Tập 8 http://www.youtube.com/watch?v=8a1DA...feature=relmfu Mong sớm nhận được hồi âm của các bác. Cảm ơn các bác rất nhiều, chúc mọi điều tốt lành! |
Nhân tiện bạn Ngo_Lam_Vu có nhắc tới phim về pháo đài Brest, Victory1945 chợt nhớ tới một bộ phim khá nối tiếng: "Tôi, người lính Nga" sản xuất năm 1995. Rất tiếc là Victory1945 đã tìm suốt trên mạng nhưng không tìm thấy bất kì phụ đề nào cho phim này. Hoặc có thể gần đây do không chú ý nên chưa được cập nhật thông tin.
Do đó xin đề cử bộ phim này được làm phụ đề. Nếu các bác nào trên diễn đàn tìm được phụ đề nước nào cho phim này thì xin góp ý vì nó sẽ giúp cho việc làm phụ đề tiếng Việt được dễ. Còn lý do chọn phim này vì theo Victory1945, phim này cũng hay, bám sát nội dung truyện cùng tên. Phim này còn có phần quen thuộc với nhiều người. Được chiếu ở Việt Nam từ khá lâu, thời đó phim ảnh về đề tài chiến tranh Liên Xô cũng không dễ tìm như bây giờ, cho nên "Tôi, người lính Nga" chắc cũng có nhiều ấn tượng với các khán giả. |
Em cũng bỏ phiếu cho "Tôi, người lính Nga" cùng với anh victory1945, hy vọng nhóm làm phụ đề NNN sẽ lưu ý phim này, cảm ơn mọi người rất nhiều ạ :emoticon-0100-smile
|
Tình hình là mạng nhà Nina đang bị hỏng, dùng tạm 3G thì đương nhiên không thể download được gì. Để Nina download vài bộ xuống xem rồi sẽ quyết định. Tuy nhiên, có lẽ cũng nói trước là hồi này mình không khoái các bi kịch anh hùng lắm (xem bi kịch toàn phải bỏ màn cuối cùng!), để mọi người đừng hy vọng nhiều :(
|
Xem ra tình yêu Phim Xô Viết còn rất mãnh liệt!!!
Lý do: hệ tư tưởng hay đơn giản chỉ là thói quen sở thích? Bộ phim Xô Viết cuối cùng SSX xem đó là phim: Con chó Bimka mõm trắng tai đen, nói về 1 cựu chiến binh cô đơn làm bạn với con chó khôn và trung thành, ông ấy ốm và vào bệnh viện, những chuyện không hay xảy ra và con Bimka đi tìm chủ của nó... Kể từ đó gần như không còn xem phim Liên Xô nữa vì thấy sợ! Cũng không tìm thấy bộ phim này trên mạng, không hiểu sao. |
Bác SSX ah, xem phim là giải trí như bác nói, chuẩn bị tâm thế xem phim mà đã lăn tăn "hệ tư tưởng" rồi thì còn chi là thú nữa.
Nếu nói như bác thì hóa ra bọn tư bẩn giẫy chết, một số BGK và các nhà phê bình phim phương Tây cũng bị nhiễm cái hệ tư tưởng ấy rồi đó:emoticon-0136-giggl Tên phim bác gõ hơi sai một chút: Trích:
Trên NNN có hẳn một topic về phim này do chị bachyen lập. Chị ấy đã dịch phụ đề và up lên Youtube luôn rồi nhé: http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=3762 |
Đúng phim đó đấy bác Hùng. Vậy mà em lần không ra, He He!
Nhưng xem phim này xong tự nhiên em thấy sợ! Từ đó chẳng còn muốn xem phim Liên Xô nữa, chứ không phải thù ghét gì. |
Úi giời, Nina đọc xong quyển sách đó bị ám ảnh mất mấy ngày, về sau chẳng dám đọc lại nữa ấy chứ. Thế cho nên hồi này không dám xem bi kịch anh hùng :(
|
[QUOTE=Vania (Жила-была одна баба)
Truyện phim kể về số phận bi thảm của một cô gái nông thôn tên là Varvara. Năm 1909, Varvara lấy một người nông dân giàu có. Trong gia đình chồng, cô bị đánh đập và lăng nhục, lại suýt bị bố chồng hiếp nữa. Sau khi người chồng mà cô không có chút tình cảm gì qua đời, cô đi tìm hạnh phúc giản dị trong suốt nhiều năm ròng. Trong thời kỳ nổi ra cuộc Nội chiến Nga, Varvara không hiểu vì sao những người Bolshevik lại tịch thu tất cả lương thực của mẹ con cô, vì sao họ lại giết những người đàn ông đứng ra bảo vệ tượng Chúa và bắt nốt những người đàn ông của cô. Người mà cô quyết định sống chung đã bị bắn chết cùng những con tin khác ngay dưới chân tường nhà thờ : họ tiến hành tàn sát chỉ vì dân làng không chịu chỉ chỗ ẩn nấp của những người nổi dậy. QUOTE] Thế mà tôi nghĩ mình đã xem và hiểu biết nhiều về phim Nga - Xô Viết. Mới nghe các bác đề cử một số nhỏ phim làm phụ đề mà tôi đã thấy lạ hoắc chưa bao giờ nghe đến. Tỷ dụ như phim "Жила-была одна баба" mà bác Vania đã nêu trên tôi chưa hề biết, nhưng đọc tóm tắt nội dung của bác, với "ý thức hệ" có sẵn tôi có thể xếp ngay vào dòng phim "xét lại", có thể bị cấm chiếu ở miền Bắc những năm chiến tranh. May thay bây giờ không khí xã hội đã dân chủ, "đa nguyên" về cảm thụ văn học nghệ thuật hơn nhiều nên ta có thể thoải mái xem, bình luận và soi xét "ý thức hệ" của nhau. Rất cảm ơn các bác đã lập nên topic này. |
Bộ phim "Tôi, người lính Nga" sản xuất năm 1995 thì Nina đã xem, và đúng là nó rất xúc động. Tuy nhiên, không biết mình có đủ can đảm làm phụ đề cho phim này không, vì cái trạng thái tinh thần hiện nay của mình không phù hợp với những bi kịch anh hùng như vậy.
Hiện thì mình đã tìm được file mkv của phim Voina, 2002, đang chờ lúc nào có thời gian và hứng thú để xem. Phim "Мир входящему" thì cũng đang trên đường về... |
Em cũng như Vũ, đã đọc tác phẩm "Tên anh chưa có trong danh sách" và cũng mong muốn được xem phim "Tôi, người lính Nga" với phụ đề ạ....
Những bộ phim về Vệ Quốc Liên Xô quả thực là có ấn tượng sâu sắc với em :"> |
Vừa hơn một tháng rồi, các anh chị ơi,
dịch được phụ đề phim nào chưa vậy? Em xin cảm ơn trước. |
Tôi xin mạo muội đề cử một phim: Chế ngự lửa
Укрощение огня/1972/Даниил Храбровицкий - 157 phút. http://www.youtube.com/watch?v=EaLnEGzfL2s Đây là phim làm về cuộc đời của Sergey Korolyov, tổng công trình sư Hàng không vũ trụ và tên lửa của LX. Chúng tôi đã được xem từ rất lâu rồi, nó được chiếu trên sân bóng của ĐHKTQS vào khoảng năm 1975-1976. Là phim do các chuyên gia LX của nhà trường mang sang chiếu xem nội bộ, một số GV học ở Nga về cũng được xem đã đề nghị chiếu cho cả học viên xem, các anh ấy đã dịch thuyết minh. Phim đã để những ấn tượng cực kỳ sâu sắc và có lẽ đã có ảnh hưởng không nhỏ tới lòng khao khát hiểu biết và yêu khoa học của nhiều học viên QS chúng tôi ngày ấy. Rất mong được có phụ đề để xem, bởi vốn tiếng Nga quá rơi rụng và ọp ẹp (đã bao giờ từng phong phú/tốt đâu) của tôi không thể hiểu hết các câu thoại trong phim. PS: Thực lòng mà nói, tôi rất muốn có bộ phim này với phụ đề Việt ngữ, để có thể thổi bùng lên ngọn lửa khao khát sáng tạo, hy sinh quên mình vì khoa học đối với những lớp cán bộ thiết kế trẻ tuổi của chúng tôi, một phần trong số họ đang ráo riết chuẩn bị để tới nước Nga xa xôi học tập. |
Bác Dị ơi,
Đọc những dòng tâm huyết của bác tôi rất xúc động. Cả tối qua tôi loay hoay tìm phụ đề cho phim “Chế ngự lửa”, với mong muốn cùng bác góp một phần thổi bùng lòng say mê khoa học trong giới trẻ. Song rất tiếc, cho đến giờ chưa hề có bất cứ bản phụ đề bằng bất kỳ thứ tiếng nào cho phim này. Tôi đã kéo phim về xem, rất cảm động. Tôi khâm phục sức sáng tạo to lớn của các nhà bác học Nga. Các nhân vật trong phim nói khá dễ nghe. Tôi đã mạo muội có ý định nhận lời cùng bác, cố lắng nghe từng câu để dịch, làm cho được bộ phim này. Song thật sự tôi chưa đủ tự tin để có thể nghe được toàn bộ phim, vì có quá nhiều từ chuyên môn ( tôi đã rất vất vả với “Hồ sơ thần chết”). Vì lẽ đó, tôi xin đề đạt ý kiến sau: Nếu trong diễn đàn ta có bạn nào đủ khả năng nghe trọn vẹn phim, song không có điều kiện và thời gian để dịch, xin hãy cùng tôi nhận làm phim này. Viết đến đây, tôi sực nhớ đến anh Dmitri Tran. Giá anh Tran nhận lời nghe và đánh máy lại lời Nga, tôi xin làm tiếp phần dịch. Hoặc nếu anh bận, không có thời gian làm toàn bộ phim, tôi sẽ cố gắng nghe, đoạn nào không nghe nổi, xin được liên lạc và nhờ anh giúp đỡ. Nếu vậy, hy vọng việc làm phụ đề cho phim này sẽ trở thành hiện thực. Đồng thời, xin bác Dị liên lạc nhắn giùm tôi với bác Trần được không? Tôi sợ bác ấy ít vào Topic này. |
Thật ra mà nói, những phim các bạn đề cử trong topic này đều rất hay, đều đáng để làm phụ đề, và…đều có một “nhược điểm” chung: không có sẵn phụ đề bằng bất cứ tiếng nào!
Đó là khó khăn rất lớn cho những người làm phụ đề cho phim Nga. Không biết những bạn khác thế nào, riêng phần mình, tôi thường phải mất 1,5-2 tháng cho những phim không có sẵn phụ đề, vì việc phải nghe từng câu để dịch rất vất vả. Nhất là những phim chiến tranh càng khó thực hiện, vì luôn có âm thanh súng nổ đạn rơi, tiếng hò hét…khiến cho nhiều khi chính người Nga cũng không thể nghe hết. Do vậy, việc đáp ứng yêu cầu của các bạn chắc không thể là ngày một ngày hai. Trong số các phim trên, có 2 phim có thể làm phụ đề - phim “Bầu trời trong sáng” và “Đội quân đồn trú bất tử”, và 1 phim các bạn bên diễn đàn HD đã làm Vietsub – phim Nữ chính uỷ. Tôi không dám hứa chắc chắn, song chỉ cần thu xếp được thời gian, tôi sẽ làm. Mong các bạn thông cảm! |
@ chị bachyen,
Rất tiếc là tôi không có số điện thoại ở VN của bác Tran, chỉ hy vọng bác ấy ghé vào 3N, xem vào đây và cho ý kiến thôi. Mặc dầu ở đâu người ta cũng ghi là phim Chế ngự lửa là phỏng theo cuộc đời của S. Korolyov song thực ra trong đời thực, ông ấy trải qua còn nhiều khó khăn/đau khổ hơn nhiều (6 năm tại các trại tập trung do bị tố oan và mãi tận 1957 mới được minh oan). Nhưng vượt lên tất cả những gian nan/bất hạnh ấy, S. K. đã làm được những việc cực kỳ phi thường. Theo tôi, phim là bản tráng ca, ngợi ca tất cả các nhà KH chân chính Liên xô, những người đã có những đóng góp vô bờ bến cho thắng lợi của chiến tranh, và mở ra con đường đi tới các vì sao trong vũ trụ bao la. Không chỉ riêng S. K. làm được tất cả mọi điều đã có trong phim và công lao của ông cũng không chỉ có vậy. Rất mong có được phụ đề phim này và cám ơn chị đã hồi âm. PS: Tôi vẫn nhớ rằng, mọi khi sau các phim xem ở bãi về, đám lính quỷ sứ chúng tôi thường bàn luận ghê lắm. Song sau buổi xem phim Chế ngự lửa, không khí khác hẳn. Nhiều người trầm ngâm hơn, thậm chí có thể nói là mơ mộng hơn. Và người ta lặng lẽ học nhiều hơn. Rất ít phim LX chiếu ngày ấy mang lại hiệu quả/ấn tượng như thế (ngoài phim ấy thì còn có thể kể ra vài phim như: Các sĩ quan, Ra đời trong cách mạng,...). |
Chị bachyen có sẵn link tải phim "Chế ngự lửa" không ạ? Em đang lười đi tìm :).
Nghe bác nqbinhdi giới thiệu mà em cũng thấy muốn làm phụ đề phim này (một phần chả hiểu vì sao những bộ phim trên em xem qua thấy... không hứng thú lắm). Tuy nhiên, đây chưa phải lời hứa :). Mặc dù, nếu ai muốn hợp tác cùng làm phụ đề thì tuyệt quá... |
Trích:
Trên YouTube có phim này và có thể download về mà, định dạng MP4 hoặc FLV. Dung lượng cũng chỉ khoảng 600 MB. Tôi cũng đã download về máy (bấm vào YouTube xem là IDM đã xăng xái hỏi ngay có tải về không, tải về mất chừng 15 phút). Hay là để làm phụ đề lại cần gì khác? Tôi không biết làm phụ đề phim thì thế nào vì chưa làm bao giờ, mù tịt về chuyện ấy. |
Nina ơi, chị gửi em link “Chế ngự lửa” nhé! Bản trung bình nhất 1.4Gb, em kéo 15’ là xong.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=421053 Nếu em nhận làm phim này thì tuyệt vời! Dùng phần mềm Aegisub không có gì khó khăn hết. Chị đang làm dở mấy phim khác nên chưa bắt tay vào làm phim này ngay được. Em nhận nhé! @bác Dị ơi! Youtube chỉ để xem cho biết thôi bác ạ, chứ làm phụ đề thì nên kéo nguyên một bản phim, thứ nhất chất lượng phim mới đẹp được, sau này muốn đưa ra đĩa tặng mọi người cũng dễ. Thứ hai, khi ghép phụ đề phải là Avi hoặc MKV mới được. Các định dạng khác hình như phụ đề khó hiển thị sao đó, cái này tôi cũng dốt lắm, chỉ làm theo thói quen thôi. Vả lại, kéo nguyên phim cũng dễ, 15’ là xong. Mong Nina hồi âm sớm nhé! Chị mà làm chắc chắn phải nhờ bác Tran hỗ trợ, vì tự lượng sức không sao nghe trọn vẹn cả phim. Nhiều từ chuyên môn quá. |
Trích:
Quả thật là tôi mù tịt về chuyện này vì chưa bao giờ quan tâm chuyện làm phụ đề cả. Xem trên YouTube thấy cũng đã được rồi, dù vẫn biết là người ta thường nén để đỡ tốn dung lượng nhớ và tải cho nhanh. Đúng là mắt mình là mắt trâu mắt bò thôi, xem thế đã thấy thỏa mãn lắm rồi (hầy dà, người xem mà không tạm thỏa mãn thì cái chuẩn nén ấy hẳn phải vứt đi thôi, không thương mại hóa được - tất nhiên rồi, he he, năm 1971 người ta đã từng sử dụng vector quantization để nén tín hiệu thoại xuống 800 bps song không sài được vì đưa vào thử trong thực tế chả ma nào thèm dùng do chất lượng thoại quá thấp). Bây giờ già rồi, thời gian thì còn có ít, cũng chỉ cần được xem lại, nghe lại cho nhanh những cái quen thuộc xưa - hay hay không là ở cái cảm xúc cũ từ trước nó mang lại chứ cả đời tai trâu mắt bò rồi, có cho nghe/xem những cái chất lượng hơn thì vị tất đã thích thú nhiều hơn một cách tương xứng. He he, cái này cũng tựa như anh dân quê, cả đời chuyên chém to kho mặn, riết đến khi có cho vô cao lâu thời cũng chỉ thực bất tri kỳ vị thôi. Hm, ngày mới sang Hung-gia-lỳ, nghe nói trong Budapest Hilton một cốc coca-cola những 160 Ft, cả bọn NCS đói khát mới từ VN sang ra sức dè bỉu (ở trong menza - nhà ăn SV - hả, nhõn 10 Ft/cốc thôi). Có biết đâu là 160 Ft ấy là uống trong Hilton ạ, với bao nhiêu thứ đi kèm: chất lượng phục vụ, view nơi ngồi uống, điều hòa mát như quạt hầu...:emoticon-0102-bigsm Nhân chuyện này lại nhớ đến chuyện dạo mới vào 3N, tôi vẫn hay dẫn link skatrat cho nhạc/bài hát xô viết từ trang sovmusic. Có 1 bạn trên 4R này mới mắng tôi đại loại rằng những bài hát/nhạc ấy chỉ có chất lượng (thể hiện qua tốc độ bít của chuẩn nén) là 64 kbps với lại 128 kbps, thế mà cũng nghe. Ý bảo tôi là đồ tai trâu đấy. Bị ăn mắng, mình tò te hẳn, tịt không dẫn link sovmusic nữa (dù vẫn vô đó tìm và nghe lại những bài hát quen thuộc ngày xưa):emoticon-0102-bigsm. Sau này, té ra cậu ấy là một trong các SV học mình, chỉ là cái ngày cậu ấy mắng tôi thì vẫn còn học năm dưới, chưa học môn tôi dạy thôi. Bây giờ, thỉnh thoảng tôi vẫn nhắc lại chuyện kia, nhất là khi nói tới các kỹ thuật nén cũng như các thói quen sử dụng dịch vụ của người dùng, những động lực thúc đẩy các kỹ thuật đáp ứng tốc độ truyền tin cao...:emoticon-0102-bigsm |
Một bộ phim Liên Xô cũ hay với chất lượng bản phim đẹp, kèm một phụ đề hay, được đưa ra tivi để xem chứ không phải xem lắt nhắt từng đoạn trên vi tính - với em đó là món ăn tinh thần không gì sánh nổi.
@ Bác Dị: Đừng ngại bác Dị à, dạy Thỏ hút thuốc còn được nữa là. Bác Dị chỉ cần ngồi một buổi với bác Bạch Yến là sẽ làm phụ đề ngon, nhất là vốn tiếng Anh của bác dồi dào. Có rất nhiều phim Nga hay có sub tiếng Anh sẵn rồi bác ạ. |
Trích:
Mợ Rừng nói cứ như đúng rồi ấy nhở. Tiếng Anh của nhà miềng là một thứ tiếng Anh củ chuối. Nói thật đấy, chứ không có vờ vịt gì đâu. Là vì, ngoại trừ được học 1-2 courses không chính thức (đại khái cũng như kiểu zaotrno), chủ yếu là nhà miềng tự học, để sử dụng trong công việc chuyên môn thôi. Vẫn đi dạy cho SV theo ý nghĩa: người biết nhiều hơn bảo thêm cho người biết ít, miễn là có ích cho SV, và cũng chủ yếu là hướng dẫn kỹ năng dịch tài liệu chuyên ngành chứ còn lâu mới đi dạy tiếng Anh chính thống và nghiêm chỉnh được. Nói tóm lại, chả tiếng Ngô, tiếng Nghê gì mà nhà miềng biết tử tế cả. 7 năm ở Hung cũng chưa là cái gì vì học vớ học vẩn, chủ yếu học nói ở chợ với tán gái là chính thoai, chả dùng vào việc gì cho ra hồn đâu. Chung quy trình ngoại ngữ như vịt đội nón thôi (khổ, vịt đã thấp rồi, lại còn đội nón nữa thì mợ biết ló da dư lào rồi đấy). |
Bác Dị ơi, các "tiếng cùng ngoại ngữ" khác tôi chả dám phát biểu, nhưng Tiếng Việt - mà là Việt dân dã xịn của bác phải gọi là nhất diễn đàn. Tôi ít khen ai "uyên bác" lắm, song riêng bác thì tôi rất khâm phục vốn sống và kiến thức cùng trí nhớ tuyệt vời của bác.
Chỉ có điều, hễ cứ "phát biểu" là lại "bị" bác dùng Tiếng Việt xịn của bác "mổ xẻ", khiến tôi... đau hết cả bụng vì cười. Hy vọng sẽ có ngày được hầu chuyện bác ngoài đời. |
Trích:
Không xong rồi, chị ơi. Đang thời kỳ kinh tế suy thoái như thế này, ô tô, đến cả nước mắm còn đang tồn kho không bán được, các doanh nghiệp đang kêu oái oái cả dây. Mũi có nở to hẳn bán cũng không được giá ạ. Phải chi cái thời kinh tế tăng trưởng mạnh mà mình cũng có cái mũi to thế này có phải là giàu không. Ai mua mũi to đơ...ơ...ơi! --- PS: Tôi vẫn để dành 1 bộ Những ngôi sao Ê-ghe để tặng chị. Hôm nay cứ ngỡ chị tới off-line được, đã định nếu chị tới thì dù đang rất bận (chuẩn bị mọi thứ để đón cu bé từ Singapore về nghỉ hè chiều nay - dọn dẹp nhà cửa, chỗ cho cu) sẽ cố chạy xe ra đó mang tặng chị sách, song điện thoại hỏi thì các bác ấy nói chị không tới được. Thôi đành hẹn chị lần gặp tới vậy. |
Kính gởi các anh chị chủ topic.
Các anh chị ơi chủ theard ơi, topic này đã mở ra từ ngày 05/04/2012, cho đến nay đã gần 03 tháng (thiếu 02 ngày), chúng em đã mong từng ngày, từng giờ... để được chủ topic tặng phụ đề từ chính tay anh chị làm vì... đã đề cử phim mà... Hoặc nếu có lòng thương hại chúng em, xin cho chúng em một vài phụ đề đã làm (từ hồi nẳm cũng được, phim nào cũng tốt) để chúng em kéo phim về xem cho thỏa lòng mong nhớ. Trông chờ anh chị chủ topic như nắng hạn chờ mưa. Kính chào. |
Em xin khất các bác đến sau ngày thi tuyển sinh đại học đợt 2 nhé :)
|
Tiện hôm nay rảnh vào diễn đàn, cũng xin tâm sự với các bạn một chút.
Vì muốn hoàn thành tâm nguyện của bác Binhdi, tôi loay hoay nhờ mấy người bạn còn ở bên Nga, gọi điện nhờ cả bạn bè tôi hiện đang làm chủ nhiệm khoa Nga ở DHQG Hà nội, cố tìm xem có ai rảnh, hoặc có anh bạn cô bạn Tây nào giúp mình cái vụ nghe từng lời trong phim "Chế ngự lửa".Sau một thời gian, câu trả lời thật đáng buồn: "Chị (cô, bạn) bị hâm à? Bây giờ ở bên Nga người ta chả thèm xem mấy cái phim đó, cũng chả mấy ai muốn nhớ lại cái thời đó. Bọn trẻ bây giờ khác xa mấy chục năm về trước, có thèm để ý đến phim ảnh theo kiểu ngày xưa đâu. Có chăng chỉ là mấy ông bà già, nhưng làm sao họ giúp mình cái vụ nghe tỉ mỉ rồi đánh máy ra, rồi gửi cho mình được." Tôi cảm thấy hơi bị sốc và buồn, lại cũng tự hỏi mình: Hay mình hâm thật, cứ hoài cổ đi tìm quá khứ làm gì nhỉ? Còn mấy người bạn cực giỏi của tôi thì họ quá bận, vả lại đó cũng không phải sở thích của họ. Thôi đành chờ xem có ai tốt bụng nữa không? Nếu không có, tôi sẽ nhận với bác Dị phim này, song chất lượng không trọn vẹn thì cũng đáng buồn quá nhỉ! |
Trích:
Rất cám ơn chị vì đã quan tâm tới lời đề nghị của tôi. Tuy nhiên, nếu khó cho chị quá thì không có cũng không sao đâu chị ạ. Chúng tôi sẽ cố gắng tìm cách khắc phục được. Một lần nữa chân thành cảm ơn chị về nhiều đóng góp vô giá của chị. PS: Tôi vẫn giữ 2 tập Những ngôi sao Ê-ghe để dành tặng chị. Hy vọng được gặp chị sớm trong đợt offline gần nhất tới đây của khu vực Hà Nội để tặng chị mấy cuốn ấy. |
Em đang xem phim "Chế ngự lửa", có vẻ là em sẽ làm phụ đề cho phim này :). Tất nhiên, hôm nay được một người không quen biết chê là tiếng Nga kém, do đó có gì mong các bác nhẹ tay ném đá, tận tình chỉ giúp chỗ sai nhé.
|
Hoan hô Nina đã nhận lời làm phim này. Chị biết em không định làm thì thôi, đã làm thì làm rất cẩn thận. Chị như được cất đi một gánh nặng vậy. Cám ơn em!
@Bác Dị: Bác là người đã "đặt" cả tảng đá lên ngực tôi đấy nhé. Tôi biết những người như bác hầu như không bao giờ "nhờ" ai điều gì, chỉ biết làm hộ người ta mà thôi. Hì hì, có vẻ như hôm nay tôi "biết" hơi nhiều. Bác khiến tôi rất cảm động khi vẫn nhớ đến mấy lời tâm sự của "con mọt sách" là tôi, vẫn giữ cho tôi bộ truyện quý giá đó. Tôi đang hồi hộp không biết khi đọc lại cảm giác có còn như xưa không, khi phải lao tâm khổ tứ bao nhiêu mới có được nó. Chân thành cảm ơn bác và mong bác "nương nhẹ" cho, đừng dùng mấy chữ "...vô giá" mà khen tôi, tôi sợ lắm. Mong có ngày gặp bác, à quên, gặp "món quà" của bác! |
Trích:
Tôi không biết liệu chị có còn thấy lại các cảm xúc xưa khi đọc Những ngôi sao Ê-ghe không, bởi thời gian có thể làm thay đổi rất nhiều thứ. Cũng như bây giờ, khi đọc lại nhiều sách văn học Nga mà ngày trước mình say mê cũng nhiều khi tôi lại thấy hững hờ. Chẳng chỉ có sách văn học Nga đâu mà cả nhiều sách văn học nói chung - Việt cũng như nước ngoài - cũng hay thấy như vậy (không biết ngày trước chị có đọc và thích Mẫn và tôi của Phan Tứ/Lê Khâm không chẳng hạn, chứ ngày mới đi bộ đội, đọc cuốn ấy tôi thích lắm, thế nhưng bây giờ có đọc lại lại thấy khá nhạt, chỉ có đọc lại Trước giờ nổ súng thì vẫn thấy cảm xúc gần như cũ thôi). Thời gian, tuổi tác, hiểu biết và trải nghiệm dày lên thì nhiều cảm xúc bồng bột thời niên thiếu có thể sẽ bị bào mòn hoặc bong tróc. Cũng giống như nhiều bác trên này, chắc vẫn còn nguyên cảm xúc với nhiều sách văn học Xô-viết/Nga gần như xưa, tôi thì cũng vẫn say mê Những ngôi sao Ê-ghe y như ngày trước. Cũng dễ hiểu thôi, đó là do các cảm xúc đã có từ ngày đầu đã được bồi đắp thêm nhờ tình cảm thực từ cuộc sống và các hiểu biết - về nước Nga như đối với các bác học Nga về, hay về nước Hung như tôi. Tôi thì đã đọc nhiều tác phẩm khác nữa của Gárdonyi Géza (tác giả của Những ngôi sao Ê-ghe, Nàng I-đo..), đã nhiều lần sục sạo trên thành lẫn dưới đường hầm và yên lặng nghiêng mình bên mộ của Gárdonyi Géza trong thành Ê-ghe - và không chỉ thành Ê-ghe mà còn nhiều thành cổ khác của Hung, và hơn thế, đã ăn-ở cùng người Hung trong nhiều năm để hiểu hơn về lịch sử/văn hóa Hung, để có được sự đồng cảm sâu sắc với người dân Hung, nói không ngoa là đã vui cùng niềm vui của người Hung, cùng say đắm những câu dân ca hay các điệu dân vũ Hung. Cũng đã rất buồn sau 14 năm quay lại thấy nước Hung nghèo đi hơn, người Hung khó khăn hơn và trên phố thì biến mất những nụ cười rạng rỡ ngày trước vốn luôn thường trực trên các khuôn mặt Hung gần gũi và xởi lởi. Tôi thì đã xem phim Những ngôi sao Ê-ghe từ tấm bé, không chỉ một lần. Năm 17 tuổi thì lần đầu tiên được đọc tiểu thuyết - dạo lên Đại Từ tập trung để chuẩn bị đi nước ngoài học rồi lại quay về đi bộ đội. Và làm sao mà biết được rằng phải đến 17 năm nữa tôi mới có dịp lần đầu ra nước ngoài học tập, mà lại đến chính đất nước của các dũng sĩ Hung, những Dobó István, Gergely Bonemisza... Những ngôi sao Ê-ghe vì thế có một vị trí quan trọng trong vốn thẩm mỹ của mình hẳn là một điều không lạ. Vẫn biết rằng, có thể tập tiểu thuyết ấy sẽ không còn mang lại những cảm xúc tuyệt vời như trước đối với chị nữa, song tôi vẫn thực lòng muốn tặng chị để đọc lại nó, như thể để tỏ lòng kiêu hãnh ngấm ngầm về một tác phẩm mình yêu thích, và hơn thế nữa, như một mong muốn may ra tìm thấy một ai khác nữa cùng yêu thích nó. PS: Tôi cũng là một người (dở hơi?) thích làm việc công ích nên rất hiểu cái công khó mà chị đã bỏ ra làm phụ đề các phim Nga (mà chất lượng công việc thì tuyệt vời - hẳn trong cuộc sống và công việc, chị phải là một người rất kiên nhẫn, cẩn thận đến độ hơi cầu toàn nữa). Vì vậy, có nói "vô giá" thì cũng chẳng phải tâng bốc gì đâu (he he, tôi mà tâng bốc ai thì tôi hẳn phải ghét kẻ ấy lắm rồi đấy ạ). |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 06:43. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.