Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Học tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=20)
-   -   nhờ các bác giúp đỡ: Chuyển việt sang nga (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=4677)

songtu13687 22-09-2011 11:19

nhờ các bác giúp đỡ: Chuyển việt sang nga
 
Tình hình thì rất là tình hình:D
Mong được các bác giúp đỡ! Cám ơn các bác và mọi người trước:X:emoticon-0150-hands
em không biết phải dịch câu: "Cải tiến máy rửa xe con tự động" sang tiếng nga như thế nào cho đúng chất Nga!

C1: " Улучшение стиральной машины - автомат".
C2: " Улучшение автоматической мойки".

Không biết dịch như thế nào mới đúng!:emoticon-0106-cryin

tinhhuynh 22-09-2011 13:09

theo tớ thì nên dùng C2 vì tự động là đặc điểm làm việc của máy, giống như chúng ta thường nói " красивая девушка " chứ không nói là "девушка красоты"
:emoticon-0100-smile
với cả nếu dùng c2 thì vẫn còn thiếu phần dịch cho từ xe con
=> улучшение автоматической мойки для машин :emoticon-0122-itwas

USY 22-09-2011 13:35

Trích:

songtu13687 viết (Bài viết 94617)
Tình hình thì rất là tình hình:D
Mong được các bác giúp đỡ! Cám ơn các bác và mọi người trước:X:emoticon-0150-hands
em không biết phải dịch câu: "Cải tiến máy rửa xe con tự động" sang tiếng nga như thế nào cho đúng chất Nga!

C1: " Улучшение стиральной машины - автомат".
C2: " Улучшение автоматической мойки".

Không biết dịch như thế nào mới đúng!:emoticon-0106-cryin

C1- стиральная машина sai, không dùng được. Đây không phải là máy giặt bạn à:emoticon-0116-evilg. Tính từ của động từ "rửa" là моечный (моечное устройство для автомобиля).

Nhưng "máy rửa xe", và cả "trạm rửa xe, công việc rửa xe" nói chung nữa còn được gọi tắt (và thường được gọi) là Автомойка. Thiết bị rửa xe là "автомоечное оборудование".
Rửa xe còn có cả dạng trạm rửa xe lưu động - мобильная автомойка và theo hình thức "Chân dài rửa xe" được gọi là бикини-автомойка nữa :emoticon-0136-giggl

Như vậy "máy rửa xe con tự động" sẽ là "автоматическая автомойка" như lời quảng cáo dưới đây: http://www.nachisto.ru/
Мойки Керхер (Karcher) - образец качества
Компания Karcher получила 300 патентов, реализовав их в нескольких сотнях моделей моечного оборудования. Среди них - автоматические автомойки, автомобильные мойки высокого давления, мойки замкнутого цикла и другие.


Còn từ "cải tiến" tôi không rõ bạn nói về lĩnh vực nào: nâng cao tính năng kỹ thuật của thiết bị hay nâng cao chất lượng, cung cách phục vụ của trạm rửa xe.
Nếu là nâng cao tính năng kỹ thuật của 1 thiết bị rửa xe tự động thì tôi đề xuất dịch là
- модернизация автоматической автомойки
- модернизация автоматического моечного оборудования (устройства) для автомобилей (для легковых машин).

songtu13687 23-09-2011 07:54

Rất cám ơn bác USY và bác TINHHUYNH đã giúp đỡ!
Đặc biệt là bác USY rất tận tình và kỹ càng.Cám ơn bác 1 lần nữa::emoticon-0150-hands

nguyentiendungrus_83 26-09-2011 01:08

Trích:

USY viết (Bài viết 94637)
C1- стиральная машина sai, không dùng được. Đây không phải là máy giặt bạn à:emoticon-0116-evilg. Tính từ của động từ "rửa" là моечный (моечное устройство для автомобиля).

Nhưng "máy rửa xe", và cả "trạm rửa xe, công việc rửa xe" nói chung nữa còn được gọi tắt (và thường được gọi) là Автомойка. Thiết bị rửa xe là "автомоечное оборудование".
Rửa xe còn có cả dạng trạm rửa xe lưu động - мобильная автомойка và theo hình thức "Chân dài rửa xe" được gọi là бикини-автомойка nữa :emoticon-0136-giggl
.

Nếu dựa theo cấu tạo của cụm từ này "автомоечное оборудование" và lần trước em có xem đc ở đâu đó trong diễn dàn thì phải, cụm từ "chân dài tới nách" thì em đề nghị phương án cho cụm từ "chân dài rửa xe" là như này:
автомоечные ноги от ушей! =)) :))!^^!

songtu13687 27-09-2011 10:58

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 94893)
Nếu dựa theo cấu tạo của cụm từ này "автомоечное оборудование" và lần trước em có xem đc ở đâu đó trong diễn dàn thì phải, cụm từ "chân dài tới nách" thì em đề nghị phương án cho cụm từ "chân dài rửa xe" là như này:
автомоечные ноги от ушей! =)) :))!^^!

Theo em nghĩ thì bác NGUYENTIENDUNGRUS_83 chơi chữ như trên thì kinh quá và mang đạm chất Việt Nam
Yêu cầu bác không được manh động nhá:emoticon-0136-giggl:emoticon-0102-bigsm

songtu13687 27-09-2011 11:20

Các bác cho em hỏi thêm chút vài từ kỹ thuật mà em không tài nào biết được! Cám ơn các bác!
quạt điện ly tâm
hệ thống rửa gầm xe
Hệ thống thổi khí
thân xe
hệ thống lái
thùng đựng nhiên liệu
sườn xe
độ bền
thùng xăng
trục truyền động
ống giảm thanh
sàn xe
tín hiệu đầu vào
van điện từ
không khí nén
Chân thành cám ơn!:emoticon-0150-hands

nthach 27-09-2011 17:14

Trích:

songtu13687 viết (Bài viết 94993)
Các bác cho em hỏi thêm chút vài từ kỹ thuật mà em không tài nào biết được! Cám ơn các bác!
quạt điện ly tâm
hệ thống rửa gầm xe
Hệ thống thổi khí
thân xe
hệ thống lái
thùng đựng nhiên liệu
sườn xe
độ bền
thùng xăng
trục truyền động
ống giảm thanh
sàn xe
tín hiệu đầu vào
van điện từ
không khí nén
Chân thành cám ơn!:emoticon-0150-hands

Tôi nhớ chưa chuẩn lắm, bác có thể kiểm tra lại bằng cách copy từng cụm từ một và tra lại trên google bằng hình ảnh nhé

Quạt điện ly tâm
Центробежные вентилятор

Hệ thống rửa lốp và gầm xe tự động
Автоматическая система мойки колес и шасси

Hệ thống thổi khí
Вентиляторы системы охлаждения

Thân xe
кузова

Hệ thống lái
рулевое управление

Thùng đựng nhiên liệu
топливный бак

Sườn xe
Сторона Кузова

Độ bền
прочность

Thùng xăng
бензобак

trục truyền động
трансмиссия

Ống giảm thanh
глушитель

Sàn xe
пол автомобиля

Tín hiệu đầu vào
входной сигнал

Van điện từ
Электромагнитный (соленоидный) клапан

Không khí nén
Сжатый воздух

USY 27-09-2011 18:34

- Trục truyền động: ведущий/приводной вал
Còn Трансмиссия/ трансмиссионный вал như nthach nói là trục truyền chung

nthach 28-09-2011 07:58

Trích:

USY viết (Bài viết 95030)
- Trục truyền động: ведущий/приводной вал
Còn Трансмиссия/ трансмиссионный вал như nthach nói là trục truyền chung

Đúng rồi chị à. ведущий/приводной вал là một chiếc trục truyền động (một chi tiết vật tư) trong một bộ trục трансмиссия автомобиля - hay còn gọi là trục cát đăng. Theo em nghĩ, bác songtu13687 muốn hỏi đến cái trục cát đăng của ô tô (trục truyền động) do vậy nó là một bộ трансмиссия автомобиля.

Kóc Khơ Me 28-09-2011 08:23

Các bác quan tâm xem thêm:
Трансмиссия - это устройство, подсоединенное к двигателю и передающее его энергию колесам.

Hoặc:

Трансмиссия - Совокупность механизмов или система устройств для передачи движения от двигателя к рабочим органам машины.


Hình của hệ thống như dưới đây
http://auto.triwe.net/classroom/Transmission2.gif

http://auto.triwe.net/classroom/Transmission3.gif

Như vậy "Трансмиссия" chính là "hộp số".

Tuy nhiên trong tài liệu khác thì Трансмиссия bao gồm:
Трансмиссия переднеприводного автомобиля имеет следующее устройство:

•сцепление; (ly hợp)
•коробка передач; (hộp số)
•главная передача; (trục truyền động chính; trục láp)
•дифференциал; (bộ sai phân, trái khế)
•шарниры равных угловых скоростей; (cầu xe)
•приводные валы (полуоси). (trục dẫn ra bánh xe)

Sườn xe: Автомобильная рама
Thân xe: Кузов автомобиля
Sàn xe: днище кузова

Các bác xem tại http://systemsauto.ru/transmission/transmission.html có đầy đủ định nghĩa và hình minh họa về cấu tạo và hoạt động của ô-tô.

p/s: đề nghị các mod chuyển mục này vào topic "Tiếng Nga kỹ thuật" cho tập trung hơn nếu có thể!

songtu13687 28-09-2011 09:13

bạn nthach cho hỏi chút xíu nha. Cám ơn trước ^-^
Sàn xe - пол автомобиля: không có từ chuyên ngành kỹ thuật sao?
Thân xe -кузова: sao dùng số nhiều ở đây vậy bạn?
Ống giảm thanh- глушитель в сборе: nếu viết như vậy có dư không?
Quạt điện ly tâm-Центробежные электровентилятор :như vậy có đúng không?
TB : các từ em đang hỏi trong topic này là chuyên về kỹ thuật và dính đến ô tô. em mong làm sao dịch cho giống Nga nhất:emoticon-0100-smile. Vì thế có lẽ sẽ còn làm phiền mọi người nhiều. Mong mọi người chiếu cố.
Rất cám ơn!

nthach 28-09-2011 09:14

Trích:

Kóc Khơ Me viết (Bài viết 95077)
Các bác quan tâm xem thêm:
...
Như vậy "Трансмиссия" chính là "hộp số".

Vâng bác ạ.

Trong kỹ thuật thì mỗi lĩnh vực (hóa học, vật lý, ô tô, máy bay...) thì mỗi từ lại được dịch theo một nghĩa khác nhau trong từng hoàn cảnh nói riêng. Nói riêng về ô tô, thì mỗi khi nhắc đến "Трансмиссия" thì người biết ngay đó là trục cát đăng, Трансмиссия có nhiệm vụ truyền mô men xoắn từ động cơ đến các bánh xe. Trong "Трансмиссия" có nhiều chi tiết như bác đã nêu ở trên.

Do vậy nếu muốn dịch "trục cát đăng - trục truyền động" sang tiếng Nga (về lĩnh vực ô tô), ta chỉ cần dùng - Трансмиссия , nhưng nếu dịch đủ thì phải là: Трансмиссия автомобиля

http://tezcar.ru/u-transmis.html

nthach 28-09-2011 09:46

Trích:

songtu13687 viết (Bài viết 95082)
bạn nthach cho hỏi chút xíu nha. Cám ơn trước ^-^
Sàn xe - пол автомобиля: không có từ chuyên ngành kỹ thuật sao?
Thân xe -кузова: sao dùng số nhiều ở đây vậy bạn?
Ống giảm thanh- глушитель в сборе: nếu viết như vậy có dư không?
Quạt điện ly tâm-Центробежные электровентилятор :như vậy có đúng không?
TB : các từ em đang hỏi trong topic này là chuyên về kỹ thuật và dính đến ô tô. em mong làm sao dịch cho giống Nga nhất:emoticon-0100-smile. Vì thế có lẽ sẽ còn làm phiền mọi người nhiều. Mong mọi người chiếu cố.
Rất cám ơn!

Sàn xe - пол автомобиля: không có từ chuyên ngành kỹ thuật sao?
пол - có lẽ không cần riêng cho từ điển kỹ thuật.

Thân xe -кузова: sao dùng số nhiều ở đây vậy bạn?
Кузов

Ống giảm thanh- глушитель в сборе: nếu viết như vậy có dư không?
Chỉ cần глушитель là đủ rồi

Quạt điện ly tâm-Центробежные электровентилятор :như vậy có đúng không?
Viết như vậy là đúng, tuy nhiên cũng chỉ cần вентилятор là đủ.

baodung 28-09-2011 20:48

Trích:

songtu13687 viết (Bài viết 95082)
bạn nthach cho hỏi chút xíu nha. Cám ơn trước ^-^
Sàn xe - пол автомобиля: không có từ chuyên ngành kỹ thuật sao?
Thân xe -кузова: sao dùng số nhiều ở đây vậy bạn?
Ống giảm thanh- глушитель в сборе: nếu viết như vậy có dư không?
Quạt điện ly tâm-Центробежные электровентилятор :như vậy có đúng không?
TB : các từ em đang hỏi trong topic này là chuyên về kỹ thuật và dính đến ô tô. em mong làm sao dịch cho giống Nga nhất:emoticon-0100-smile. Vì thế có lẽ sẽ còn làm phiền mọi người nhiều. Mong mọi người chiếu cố.
Rất cám ơn!

Baodung nghĩ rằng:
Sàn xe - пол автомобиля: chưa chính xác, vì nếu là sàn cabin sẽ dịch khác, mà sàn ở thùng xe sẽ khác.
Thân xe - không phải thùng xe, nên có lẽ phải dùng từ mới chính xác.
Ống giảm thanh- глушитель в сборе: có thể viết vậy, khi nói về cả bộ (gồm ống giảm thanh, co nối và ruột trong ống. Còn nếu không dùng từ "cả bộ" thì cũng được, nhưng về góc độ kỹ thuật thì có thể chưa đầy đủ.
Quạt điện ly tâm-Центробежные электровентилятор : sai vì đây chỉ nói về 1 cái quạt điện ly tâm (tính từ nhầm sang số nhiều):emoticon-0111-blush

songtu13687 29-09-2011 09:07

Trích:

baodung viết (Bài viết 95133)
Baodung nghĩ rằng:
Sàn xe - пол автомобиля: chưa chính xác, vì nếu là sàn cabin sẽ dịch khác, mà sàn ở thùng xe sẽ khác.
Thân xe - không phải thùng xe, nên có lẽ phải dùng từ mới chính xác.
Ống giảm thanh- глушитель в сборе: có thể viết vậy, khi nói về cả bộ (gồm ống giảm thanh, co nối và ruột trong ống. Còn nếu không dùng từ "cả bộ" thì cũng được, nhưng về góc độ kỹ thuật thì có thể chưa đầy đủ.
Quạt điện ly tâm-Центробежные электровентилятор : sai vì đây chỉ nói về 1 cái quạt điện ly tâm (tính từ nhầm sang số nhiều):emoticon-0111-blush

Vậy bạn baodung có thể đề xuất vài phương án được không nhỉ!
Cám ơn bạn:emoticon-0150-hands!

nthach 29-09-2011 10:20

Trích:

baodung viết (Bài viết 95133)
Baodung nghĩ rằng:
Sàn xe - пол автомобиля: chưa chính xác, vì nếu là sàn cabin sẽ dịch khác, mà sàn ở thùng xe sẽ khác.
Thân xe - không phải thùng xe, nên có lẽ phải dùng từ mới chính xác.
Ống giảm thanh- глушитель в сборе: có thể viết vậy, khi nói về cả bộ (gồm ống giảm thanh, co nối và ruột trong ống. Còn nếu không dùng từ "cả bộ" thì cũng được, nhưng về góc độ kỹ thuật thì có thể chưa đầy đủ.
Quạt điện ly tâm-Центробежные электровентилятор : sai vì đây chỉ nói về 1 cái quạt điện ly tâm (tính từ nhầm sang số nhiều):emoticon-0111-blush


Có thể bác hơi băn khoăn, nhưng:

1. Sàn xe - пол автомобиля: chưa chính xác, vì nếu là sàn cabin sẽ dịch khác, mà sàn ở thùng xe sẽ khác.

- пол автомобиля thì kể cả là sàn cabin và sàn của thùng xe tải thì cũng vậy thôi bác ạ

2. Thân xe - không phải thùng xe, nên có lẽ phải dùng từ mới chính xác.

- Thân xe hay thùng xe thì cũng chung một từ - Кузов - Кузовик

3. Ống giảm thanh- глушитель в сборе: có thể viết vậy, khi nói về cả bộ (gồm ống giảm thanh, co nối và ruột trong ống. Còn nếu không dùng từ "cả bộ" thì cũng được, nhưng về góc độ kỹ thuật thì có thể chưa đầy đủ.

- Ống giảm thanh (ống xả) thì ta chỉ cần dùng глушитель là đủ rồi (vì chỉ có mỗi một chiếc ống xả). Không nên dùng - глушитель в сборе = một bộ ống xả (hoặc cả một hệ thống giảm thanh) gồm những chi tiết lắp ráp bắt nguồn từ động cơ (nơi họng thoát khí thải từ động cơ) dẫn đến miệng thoát khí ở đầu ống xả (nó nhiều chi tiết lắm) - dùng như vậy nó cồng kềnh, dài dòng khi ta chỉ cần nói đến một chi tiết là глушитель (ống xả) thôi

4. Quạt điện ly tâm-Центробежные электровентилятор : sai vì đây chỉ nói về 1 cái quạt điện ly tâm (tính từ nhầm sang số nhiều)

- Đúng rồi, tôi không để ý đến cái anh này, đáp án của nó là: Центробежный электровентилятор, nhưng như đã nói, ta chỉ cần dùng Центробежный вентилятор là đủ, đỡ cồng kềnh

nguyentiendungrus_83 29-09-2011 23:18

cho em hỏi глушитель ở xe máy có phải nó là cái ống bô không ạ? Cho em hỏi luôn cái để chân ở xe máy gọi là gì? cái chắn bùn gọi là gì? nan hoa gọi là gì? vành xe là gì? cần để nổ máy bằng chân gọi là gì? yên xe gọi là gì? gương chiếu hậu gọi là gì? cốp xe gọi là gì, bình ác quy gọi là gì ạ? Em xin cảm ơn!

baodung 30-09-2011 06:58

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 95244)
cho em hỏi глушитель ở xe máy có phải nó là cái ống bô không ạ? Cho em hỏi luôn cái để chân ở xe máy gọi là gì? cái chắn bùn gọi là gì? nan hoa gọi là gì? vành xe là gì? cần để nổ máy bằng chân gọi là gì? yên xe gọi là gì? gương chiếu hậu gọi là gì? cốp xe gọi là gì, bình ác quy gọi là gì ạ? Em xin cảm ơn!

Bạn nên tự tra từ điển hoặc vào google tìm, rồi đưa ra phương án mà bạn cho là đúng, rồi mọi người góp ý, như vậy sẽ tốt hơn cho bạn, và để 4R không trở thành "kim từ điển tiếng Nga miễn phí"!

nguyentiendungrus_83 30-09-2011 11:27

Trích:

baodung viết (Bài viết 95252)
Bạn nên tự tra từ điển hoặc vào google tìm, rồi đưa ra phương án mà bạn cho là đúng, rồi mọi người góp ý, như vậy sẽ tốt hơn cho bạn, và để 4R không trở thành "kim từ điển tiếng Nga miễn phí"!

Cháu xin lỗi! nhưng bác có vẻ hơi nặng lời với cháu quá! Cháu chỉ tiện thì hỏi thôi ạ! cháu cũng hỏi thế, nếu ai biết thì làm ơn cho cháu biết với, còn không thì thôi ạ, chứ cháu cũng không ép buộc ai phải lên google hay vào wiki để tìm hộ cho cháu cả! số lượng từ cháu nhờ ai biết trả lời này cũng không lớn, vì thế cháu không nghĩ việc hỏi luôn như thế là biến "4R thành tử điển miễn phí":emoticon-0150-hands:emoticon-0150-hands. Cháu chỉ đơn giản nghĩ trên NNN có nhiều người học nhiều ngành khác nhau, trình độ và lĩnh vực hiểu biết trong tiếng Nga khác nhau, nên có thể có ai đó hiểu biết trong lĩnh vực này, có thể sẽ biết và trả lời được cho cháu luôn thôi!hơn nữa bạn songtu13687 cũng làm như thế phía trên thôi ạ, bạn ý cũng chị viết tiếng Việt nhờ mọi người chuyển sang tiếng Nga :emoticon-0106-cryin và được mọi người trả lời rất nhiệt tình trên kia thôi ạ! Vậy có thể giờ cháu bị mọi người ghét rồi phải không? Thế thì lần sau cháu sẽ không vào hoặc có vào cháu cũng sẽ không bao giờ nói câu gì nữa vậy! Cháu xin lỗi!

Mot_thoi_de_nho 30-09-2011 12:49

Tra từ điển nhé
фонарь задний; указатель поворота задний; рычаг пускового механизма (рычаг кикстартера); рычаг переключения передач; рычаг декомпрессора; рычаг сцепления; переключатель указателей поворота, переключатель ближнего и дальнего света и кнопка звукового сигнала; щиток приборный; указатель поворота передний; фара; переключатель света и аварийный выключатель зажигания; рычаг ручного тормоза; рукоятка управления дросселем карбюратора (рукоятка газа); рычаг ножного тормоза; блок контрольных ламп
седло
спицы
Крылья

Kóc Khơ Me 30-09-2011 18:39

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 95244)
cho em hỏi глушитель ở xe máy có phải nó là cái ống bô không ạ? Cho em hỏi luôn cái để chân ở xe máy gọi là gì? cái chắn bùn gọi là gì? nan hoa gọi là gì? vành xe là gì? cần để nổ máy bằng chân gọi là gì? yên xe gọi là gì? gương chiếu hậu gọi là gì? cốp xe gọi là gì, bình ác quy gọi là gì ạ? Em xin cảm ơn!

глушитель : pô xe
обод колеса: vành bánh xe
спица: căm xe, nan hoa
щиток: chắn bùn
седло: yên xe máy
подножка: chỗ để chân
пусковая педаль (кикстартер): cần khởi động (педаль кикстартера)
инструментальный ящик: cốp xe
рычаг переключения передач: cần số
аккумуляторная батарея: acqui
зеркало мото: kính chiếu hậu
стойка пинком: chân chống

Giúp bạn cho vui!

songtu13687 04-10-2011 08:43

Các bác cho em hỏi thêm chút nữâ! Không biết câu "lâu ngày không rửa" có thể dịch thế này không a?
после долгой беззачистки
Không biết ghép :без-зачисткa như vậy có được không hay là dùng từ" не-зачистка"? nhờ các bác chỉ giúp!
Xin cám ơn các bác!

hungmgmi 04-10-2011 08:59

Bạn thử viết dài dài đầy đủ cái câu bạn muốn nhờ dịch đi.

songtu13687 04-10-2011 11:44

Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 95614)
Bạn thử viết dài dài đầy đủ cái câu bạn muốn nhờ dịch đi.

Chắc để khi nào hoàn thành bài dịch rồi đưa lên luôn thể.
Cám ơn bạn Hungmgmi nha:emoticon-0150-hands

baodung 04-10-2011 14:29

Trích:

songtu13687 viết (Bài viết 95611)
Các bác cho em hỏi thêm chút nữâ! Không biết câu "lâu ngày không rửa" có thể dịch thế này không a?
после долгой беззачистки
Không biết ghép :без-зачисткa như vậy có được không hay là dùng từ" не-зачистка"? nhờ các bác chỉ giúp!
Xin cám ơn các bác!

Bao dung đoán cụm từ đó đóng vai trò như tính từ nên có thể thay bằng từ "bẩn" hay "bụi" tiếng Nga!

songtu13687 05-10-2011 07:56

Trích:

baodung viết (Bài viết 95643)
Bao dung đoán cụm từ đó đóng vai trò như tính từ nên có thể thay bằng từ "bẩn" hay "bụi" tiếng Nga!

Không đơn giản là vậy! Cám ơn bác cho ý kiến:emoticon-0150-hands

Saomai 05-10-2011 08:51

Trích:

songtu13687 viết (Bài viết 95611)
Các bác cho em hỏi thêm chút nữâ! Không biết câu "lâu ngày không rửa" có thể dịch thế này không a?
после долгой беззачистки
Không biết ghép :без-зачисткa như vậy có được không hay là dùng từ" не-зачистка"? nhờ các bác chỉ giúp!
Xin cám ơn các bác!

Có thể tam dịch thế này, nhưng tất nhiên tùy hoàn cảnh: rửa Cái Gì nữa...:emoticon-0136-giggl

после долгих дней без промывки ваш автомобиль выглядит таким слишком жалким

songtu13687 06-10-2011 11:06

Trích:

Saomai viết (Bài viết 95704)
таким слишком жалким

:-L >"<
bác này chơi xấu!!!

Saomai 06-10-2011 12:37

Nếu SM dịch sai, thì xin lỗi, nhưng SM không làm điều như bạn nghĩ. Chả là SM có mấy con xe, dùng cho việc làm lụng hàng ngày. Nơi đây đất cát bụi bâm, mưa gió. Do vậy, nếu lâu ngày không rửa thìtrông xe rất bụi bặm. SM định dùng vế câu bác hỏi để diễn đạt ý: Lâu ngày không rửa nên xe của bác trông thảm hại quá. Cũng là câu mà 1 người bạn nhận xét cho chính chiếc xe lấm lem bùn cát của SM.
Một lần nữa xin lỗi, nếu câu viết của SM không đúng và làm bạn hiểu lầm.

songtu13687 06-10-2011 14:01

Trích:

Saomai viết (Bài viết 95790)
Nếu SM dịch sai, thì xin lỗi, nhưng SM không làm điều như bạn nghĩ. Chả là SM có mấy con xe, dùng cho việc làm lụng hàng ngày. Nơi đây đất cát bụi bâm, mưa gió. Do vậy, nếu lâu ngày không rửa thìtrông xe rất bụi bặm. SM định dùng vế câu bác hỏi để diễn đạt ý: Lâu ngày không rửa nên xe của bác trông thảm hại quá. Cũng là câu mà 1 người bạn nhận xét cho chính chiếc xe lấm lem bùn cát của SM.
Một lần nữa xin lỗi, nếu câu viết của SM không đúng và làm bạn hiểu lầm.

Bác này nặng nề quá rôì. Em chỉ "chém gió" xíu cho vui thui chứ không có ý gì cả đâu! Vô tư đi!
Được bác giúp đỡ là em rất vui! ấm ơn bác 1 lần nữa có gj bác chỉ dạy thêm:D:emoticon-0150-hands

nguyentiendungrus_83 06-10-2011 15:57

Trích:

songtu13687 viết (Bài viết 95611)
Các bác cho em hỏi thêm chút nữâ! Không biết câu "lâu ngày không rửa" có thể dịch thế này không a?
после долгой беззачистки
Không biết ghép :без-зачисткa như vậy có được không hay là dùng từ" не-зачистка"? nhờ các bác chỉ giúp!
Xin cám ơn các bác!

Câu này rất đơn giản, tại sao bạn lại bị tắc tị nhỉ? Tôi có thể đưa ra cho bạn vài phương án:
Долго находясь в непромываемом состоянии.....
Долго находясь в непромытом состоянии
Долго находясь в грязном состоянии....
Долго не промываясь.....
Долго не промывшись.....
Долго находясь в непромывающемся состоянии.....
nếu bạn đưa cả câu ra, có khi tôi còn có thể cho bạn thêm vài phương án nữa:emoticon-0150-hands

songtu13687 07-10-2011 11:26

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 95805)
nếu bạn đưa cả câu ra, có khi tôi còn có thể cho bạn thêm vài phương án nữa:emoticon-0150-hands

Cám ơn bạn nguyentiendungrus nhé. Mình đã ghi nhớ câu này đó:emoticon-0116-evilg
Nhưng dù sao mình vẫn muốn tự dịch cơ.
khi nào hoàn thành thì sẽ gửi toàn bài lên đây để nhờ bạn và các bác trên đây góp ý để chỉnh sửa cho hoàn chỉnh và giống NGA nhất:D:emoticon-0150-hands

songtu13687 07-10-2011 16:00

cuối cùng công trình của em cũng đã xong. Có gì sai sót các bác cứ thẳng tay nhé! Rất cám ơn mọi người:D :emoticon-0150-hands
Cải tiến máy rửa xe con tự động .

Máy rửa xe con tự động được xí nghiệp Vận tải ô tô(ПАТ) mua về là máy được sản xuất tại Đài loan ; máy không có hệ thống rửa gầm xe . Hệ thống thổi khí làm sạch nước còn dính lại trên thân xe sau khi rửa được thực hiện bằng 02 quạt điện ly tâm.

Nhược điểm :
+ Gầm xe không được rửa , đất và bụi dính vào gầm xe , hệ thống lái , thùng đựng nhiên liệu , chắn bùn … lâu ngày làm các bộ phận này bị mục nát nhanh chóng nhất là vào mùa mưa .
+Nước còn đọng lại ở hai bên sườn xe sau khi rửa .Thợ rửa xe phải dùng giẻ khô lau hai bên sườn xe nhiều lần .

Mục đích của giải pháp :
+ Nhằm làm sạch gầm xe , tăng độ bền của sàn và các bộ phận : thùng xăng , hệ thống lái , trục truyền động , ống giảm thanh… đặt dưới sàn xe.
+ Làm khô xe sau khi rửa .
+ Tiết kiệm thời gian cho công nhân vận hành máy rửa xe .

Bản chất :
Sử dụng nước và không khí nén để làm sạch và thổi khô thông qua việc điều khiển tự động các van điện từ bằng tín hiệu đầu vào trong quá trình chọn chế độ rửa xe của máy .

Tính ưu việt :
Hệ thống vận hành hoàn toàn tự động , toàn bộ xe sau khi rửa được làm sạch và khô , tiết kiệm nhân công rửa xe và thời gian xe nằm chờ đợi .

Bộ phận áp dụng :
Phân xưởng rửa xe tự động.
--------------------------
đây là bài dịch của emю (có cả các phần trợ giúp của các bác trong thời gian vừa qua)

Модернизация автоматической автомойки

Автоматическая автомойка, которая изготавливалась на Тайлания, куплена ПАТом ( ПАТ - xí nghiệp Vận tải ô tô), но у её нет моечной системы масии автомобиля. Зачистка воды на кузове автомобиля после автомойки двумя центробежными электровентиляторами вентиляционной системы оклаждение.

Недостаток:
+ Шасси автомобиля не очищается, пыль на шасси, на рулевом управлении, на топливным баке, на грязезащитном щитоке … После долгих дней без промывки они тлёются быстро, особенно в дождливном сезонею
+ У сторон кузова ещё есть вода после автомойка, поэтому после этого умывателю должен чистить строн кузова сухой тряткой много разю

Цель решения / предложения:
+ Очищать шасси, усиливать прочностью пола автомобиля и части под поломб как: бензобак, рулевое управление, приводной вал, глушитель…

+ сухой автомобиль после автомойки.
+ Экономить время рабочей, который использует эту автоматическую автомойку.


Cущность:
Использование сжатого воздуха и воды для зачистки и продукви входным сигналом электромагнитных клапанов автоматической автомойки когда выбирают режим эксплуатации автоматической автомойки.

Премущество:
Эта автомойка работает в автоматическом режиме, весь автомобиль очищается и высутится после автомойки, экономить труд и выжидательного времени рабочиию

Место внедрения:
Участок автоматической автомойки.

nguyentiendungrus_83 08-10-2011 10:25

Trích:

songtu13687 viết (Bài viết 95943)
cuối cùng công trình của em cũng đã xong. Có gì sai sót các bác cứ thẳng tay nhé! Rất cám ơn mọi người:D :emoticon-0150-hands
Cải tiến máy rửa xe con tự động .

Máy rửa xe con tự động được xí nghiệp Vận tải ô tô(ПАТ) mua về là máy được sản xuất tại Đài loan ; máy không có hệ thống rửa gầm xe . Hệ thống thổi khí làm sạch nước còn dính lại trên thân xe sau khi rửa được thực hiện bằng 02 quạt điện ly tâm.

Nhược điểm :
+ Gầm xe không được rửa , đất và bụi dính vào gầm xe , hệ thống lái , thùng đựng nhiên liệu , chắn bùn … lâu ngày làm các bộ phận này bị mục nát nhanh chóng nhất là vào mùa mưa .
+Nước còn đọng lại ở hai bên sườn xe sau khi rửa .Thợ rửa xe phải dùng giẻ khô lau hai bên sườn xe nhiều lần .

Mục đích của giải pháp :
+ Nhằm làm sạch gầm xe , tăng độ bền của sàn và các bộ phận : thùng xăng , hệ thống lái , trục truyền động , ống giảm thanh… đặt dưới sàn xe.
+ Làm khô xe sau khi rửa .
+ Tiết kiệm thời gian cho công nhân vận hành máy rửa xe .

Bản chất :
Sử dụng nước và không khí nén để làm sạch và thổi khô thông qua việc điều khiển tự động các van điện từ bằng tín hiệu đầu vào trong quá trình chọn chế độ rửa xe của máy .

Tính ưu việt :
Hệ thống vận hành hoàn toàn tự động , toàn bộ xe sau khi rửa được làm sạch và khô , tiết kiệm nhân công rửa xe và thời gian xe nằm chờ đợi .

Bộ phận áp dụng :
Phân xưởng rửa xe tự động.
--------------------------
đây là bài dịch của emю (có cả các phần trợ giúp của các bác trong thời gian vừa qua)

Модернизация автоматической автомойки

Автоматическая автомойка, которая изготавливалась на Тайлания, куплена ПАТом ( ПАТ - xí nghiệp Vận tải ô tô), но у её нет моечной системы масии автомобиля. Зачистка воды на кузове автомобиля после автомойки двумя центробежными электровентиляторами вентиляционной системы оклаждение.

Недостаток:
+ Шасси автомобиля не очищается, пыль на шасси, на рулевом управлении, на топливным баке, на грязезащитном щитоке … После долгих дней без промывки они тлёются быстро, особенно в дождливном сезонею
+ У сторон кузова ещё есть вода после автомойка, поэтому после этого умывателю должен чистить строн кузова сухой тряткой много разю

Цель решения / предложения:
+ Очищать шасси, усиливать прочностью пола автомобиля и части под поломб как: бензобак, рулевое управление, приводной вал, глушитель…

+ сухой автомобиль после автомойки.
+ Экономить время рабочей, который использует эту автоматическую автомойку.


Cущность:
Использование сжатого воздуха и воды для зачистки и продукви входным сигналом электромагнитных клапанов автоматической автомойки когда выбирают режим эксплуатации автоматической автомойки.

Премущество:
Эта автомойка работает в автоматическом режиме, весь автомобиль очищается и высутится после автомойки, экономить труд и выжидательного времени рабочиию

Место внедрения:
Участок автоматической автомойки.

Mình nói thật với bạn nhé! Bạn "cà dốt" lắm. Bạn dịch câu nào, vướng mắc chỗ nào, muốn hỏi gì? bạn post luôn lên mọi người sẽ nhiệt tình giúp, đây bạn bê cả đống này lên, tôi nhìn tôi đã nản rồi huống hồ các bác trong diễn đàn, ai cũng có việc của mình, không ai có thể rảnh ngồi chỉnh sửa cho bạn một số lượng lớn như thế này được, hơn nữa lại miễn phí. Chắc bạn mới vào diễn đàn nên tôi cứ nói thẳng, nói thật cho bạn biết, lần sau rút kinh nghiệm. Chính tôi có lần mới chỉ hỏi có khoảng chưa đến chục từ thôi mà mọi người đã ngại trả lời rồi huống hồ bạn chơi cả bài текст lên đây! Tôi có đọc lướt qua bản dịch của bạn thì tôi thấy có rất nhiều lỗi, quá việt hóa. Nhưng bạn thông cảm tôi bảo với bạn là bạn post cả câu lên có khi tôi còn cho vài phuơng án, chứ tôi không bảo bạn post cả bài lên tôi cho vài phương án :emoticon-0150-hands

baodung 08-10-2011 15:51

Cải tiến máy rửa xe con tự động .

Máy rửa xe con tự động được xí nghiệp Vận tải ô tô(ПАТ) mua về là máy được sản xuất tại Đài loan ; máy không có hệ thống rửa gầm xe . Hệ thống thổi khí làm sạch nước còn dính lại trên thân xe sau khi rửa được thực hiện bằng 02 quạt điện ly tâm.
Модернизация автоматической автомойки

Автоматическая автомойка, которая изготавливалась на Тайлания, куплена ПАТом ( ПАТ - xí nghiệp Vận tải ô tô), но у её нет моечной системы масии автомобиля. Зачистка воды на кузове автомобиля после автомойки двумя центробежными электровентиляторами вентиляционной системы оклаждение.


Trên đây là 1 đoạn văn bạn đã dịch, trong đó baodung đánh dấu những lỗi - bôi đỏ bên tiếng Nga là sai, còn bôi đỏ bên tiếng Việt nghĩa là sai hoặc thiếu đấy. Nếu bạn thật sự muốn thì có thể gọi đt cho baodung hoặc hẹn gặp, khi đó sẽ có điều kiện phân tích kỹ hơn. Không nên đưa cả nội dung đó lên 4R cho đỡ tốn chỗ và thời gian của các thành viên khác bạn ạ!

songtu13687 10-10-2011 07:29

Rất cám ơn bạn dungrus và bác baodung đã chỉ! Em biết là mình còn yếu và bài dịch của mình còn sai nhiều lắm nên mới mạo muội nhờ mọi người chỉnh giúp.
Nếu đoạn văn này làm mọi người chán thì em cũng xin cám ơn!
Lần sau sẽ rút kinh nghiệm!
TB: Cám ơn bác baodung đã chỉ lỗi. Nếu thực sự mà em biết lỗi sai thì em đã sửa chứ k đưa lên như vậy đâu:emoticon-0100-smile
Đoạn văn bản gốc của nó là vậy chứ không thiếu hoặc sai nhé!Cchỉ có trong văn bản dịch cái chữ ( ПАТ - xí nghiệp Vận tải ô tô), là em thêm vào để ghi chú mọi người hiểu hơn thôi>

baodung 10-10-2011 20:20

Trích:

songtu13687 viết (Bài viết 96155)
Rất cám ơn bạn dungrus và bác baodung đã chỉ! Em biết là mình còn yếu và bài dịch của mình còn sai nhiều lắm nên mới mạo muội nhờ mọi người chỉnh giúp.
Nếu đoạn văn này làm mọi người chán thì em cũng xin cám ơn!
Lần sau sẽ rút kinh nghiệm!
TB: Cám ơn bác baodung đã chỉ lỗi. Nếu thực sự mà em biết lỗi sai thì em đã sửa chứ k đưa lên như vậy đâu:emoticon-0100-smile
Đoạn văn bản gốc của nó là vậy chứ không thiếu hoặc sai nhé!Cchỉ có trong văn bản dịch cái chữ ( ПАТ - xí nghiệp Vận tải ô tô), là em thêm vào để ghi chú mọi người hiểu hơn thôi>

Khi nói về sự thiếu và sai trong đoạn văn gốc, là ý baodung muốn so sánh với bản dịch của bạn, ví dụ chữ "con" cần tương ứng với câu dịch "автомойка легковых автомобилей ", còn xí nghiệp vận tải ô tô thì tương ứng với "автотранспортное предприятие" chứ không thể chỉ dùng từ viết tắt ПАТ bạn ạ!

USY 11-10-2011 09:22

@ Bạn songtu13687: bạn chú ý tên địa danh, trước hết là tên quốc gia và vùng lãnh thổ. Thí dụ Đài Loan, Thái Lan, Hà Lan, Tân Tây Lan, Ba Lan, Phần Lan mà bạn dồn hết thành Тайлания là chết dở! :emoticon-0116-evilg. Chẳng hạn tên tiếng Nga các nước và vùng lãnh thổ theo thứ tự liệt kê tiếng Việt ở trên là:
Тайвань, Таиланд, Нидерландия, Новая Зеландия, Польша, Финляндия.

songtu13687 12-10-2011 08:40

@ Bác USY: Lỗi này em đã sửa sau khi đọc lại văn bản nhưng không biết vào đâu để chỉnh sửa nội dung nên đành phải để vậy luôn.
@Mọi người: Em biết rằng văn bản dịch của em rất là " Việt hoá". Mà vốn dĩ em học tiếng Nga chỉ mới ở mức trung bình. Thế nên em mạo phép gửi lên đây để mong được các chỉnh sửa về cách chuyển sang tiếng nga cho giống văn bản của Nga nhất. Và cũng mong sẽ tich góp được kinh nghiệm nhiều hơn khi làm việc với tiếng Nga về chuyên nghành kỹ thuật ô tô và kinh tế.
Có người cho rằng đưa như vậy làm tốn thời gian và tốn chỗ (!!!??? - Vậy thì diễn đàn lập ra mà sợ tốn chỗ sao!!! Thời gian thì ai rảnh thì lên chứ đâu có nhất thiết phải lên mà lại nói tốn thời gian!!!) của mọi người thì em rất xin lỗi. Em thiết nghĩ rằng mỗi người một ý kiến sẽ gộp lại thành nhiều, chứ không nhất thiết 1 người phải góp nhiều ý (nếu không có thời gian!? - Không có thời gian thì lên đây làm gì? Sao không để thời gian làm việc khác!).
Em chỉ có vài suy nghĩ thẳng như vậy. Nếu có gì hơi quá thì mọi người bỏ qua! Còn nếu tốn chỗ thì nhờ Mod xóa bài viết này!
Xin cám ơn!:emoticon-0150-hands


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 19:12.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.