Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Nhạc Nga ngày nay (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=59)
-   -   Марина Девятова (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=4534)

SSX 06-09-2011 16:59

Марина Девятова
 
Марина Девятова - Marina Devyatova

Đã lâu lắm rồi, từ thời các đàn chị Alla Pugachova, Sofia Rotaru đến nay mới có một tài năng như thế.


Марина Девятова - Marina Devyatova
, người Mát-xcơ-va, sinh trưởng trong một gia đình có truyền thống âm nhạc, cha là nghệ sĩ nhân dân Vladimir Devyatov, mẹ là chuyên gia vũ đạo.

Marina là một ca sĩ đặc biệt, mang đậm chất dân ca Nga. Với những người đã từng biết đến những làn điệu dân ca Nga, những Chiều Mát-xcơ-va, Đôi Bờ, Thùy Dương, Kalinka... nghe cô hát sẽ thấy rất quen thuộc. Chất dân ca Nga lồng trong mỗi giai điệu, không thể lẫn.

Xinh đẹp, thông minh và mạnh mẽ, Marina lôi cuốn khán giả bằng phong cách biểu diễn trẻ trung duyên dáng-folk-pop, và dĩ nhiên, giọng hát mượt mà truyền cảm.

Chỉ nghe một lần thôi đã say.
Chúc Марина nhiều thành công hơn nữa trên con đường nghệ thuật!

Печаль река. М. Девятова


СТАРЫЙ КЛЁН - Марина Девятова

SSX 07-09-2011 00:05

Марина Девятова
 
Sinh ngày 13 tháng 12 năm 1983 trong gia đình nghệ sĩ nhân dân Vladimir Devyatov. Marina lớn lên cùng các bài hát dân ca và cả âm nhạc cổ điển.

Mất 3 năm để cảm nhận các giai điệu và có giọng hát tốt, người cha Devyatov quyết định gửi con vào trường nhạc. Còn sau đó là trường Shnitke (1999–2003) và Học viện âm nhạc Gnesinyh (2003–2008).

Trải qua một thời gian thử giọng qua các chương trình, các festival, kể cả "Slavonic Bazaar", và tài năng đã tỏa sáng.

http://www.marinadevyatova.ru/photos...g/IMG_2602.jpg

Cuộc thi, chương trình âm nhạc Người nghệ sĩ nhân dân-3 (Народного артиста-3) 2003-2006 thực sự là một thử thách đối với Marina. Mặc dù chỉ xếp thứ 2 cuộc thi, nhưng cô gái trẻ Marina đã chứng minh một quan điểm: Âm nhạc dân gian Nga hoàn toàn có thể phát sóng và có chỗ đứng vững trong đời sống âm nhạc đương đại.

Sở thích ăn chay và di chuyển, ngay từ thời sinh viên, Marina cùng bạn bè đã tiến hành nhiều chuyến đi đến các miền đất nước để thu thập các làn điệu dân ca thôn quê truyền thống Nga. Ngay cả bây giờ vẫn vậy, Marina vẫn đi đó đây khắp nước Nga, không chỉ là biểu diễn mà còn là nghiên cứu tìm hiểu phong tục tập quán các địa phương. Cô quan tâm đến mọi thứ có liên quan đến nghệ thuật dân gian.

Tham gia nhiệt tình vào các hoạt động văn hóa Nga, các chương trình xã hội và các festival quốc tế, Marina đã từng đến nhiều nước: Đức, Ý, Estonia, Anh, Mỹ, Lào, Việt Nam. Năm 2007, Marina là một trong các đại diện Nga tham gia vào hoạt động và vận động đăng cai Olympic tại Guatemala dưới sự chủ trì của Putin. Nước Nga vinh dự được làm chủ nhà Olympic-2014.

http://www.marinadevyatova.ru/photos...ame/big/25.jpg

Năm 2008-2009, với sự góp sức của người đỡ đầu và là nhà sản xuất chương trình Eugenia Friedland cùng ông Bộ trưởng văn hóa Nga, Marina đã có buổi trình diễn ca nhạc đầu tiên của riêng mình. Một sự mạo hiểm nhưng đã rất thành công. Sau đó, với sự tín nhiệm của ông Bộ trưởng ngoại giao và Nhà thờ Chính thống giáo, Marina làm đại diện Nga hát trước Nữ Hoàng Elizabeth II và toàn thể Hoàng gia trong buổi đón tiếp phái đoàn Nga trọng thị tại London.

Tiếp sức cho Marina không chỉ có người cha, nghệ sĩ nhân dân tên tuổi Vladimir Devyatov mà còn cả các ngôi sao Nikolay Baskov, Peter Dranga, nghệ sĩ Lyudmila Zykina và ban nhạc Bayan-mix…

Маруся-М. Девятова и "БАЯН-MIX"


Marina đã và đang thực hiện nhiều các chương trình về văn hóa dân tộc. Chương trình “Năm tốt đẹp nhất của cuộc đời” cùng với Stoyanov và Anastasia Chernobrovina phát trên kênh Russia (Россия), chương trình về nghề thủ công và truyền thống trên kênh Văn hóa (Культура). Festival Văn hóa Sla-vơ 2011 (Славянск-2011)…

Trong bối cảnh xâm lăng của văn hóa phương tây và đời sống vật chất xô bồ thực dụng, mỗi khi Marina bước ra sân khấu, không thể không cảm nhận thấy tình yêu của cô dành cho dân ca Nga. Có rất ít trong giới trẻ Nga ngày nay có được lòng nhiệt tình nóng bỏng, với ánh mắt sáng long lanh, hát những bài ca dân gian Nga một thời được ưa thích-như Marina, kể từ khi cô đã chọn làm người “Nghệ sĩ của nhân dân”.

“Tiếng hát Nga đã đang và sẽ luôn luôn là, cho đến khi vẫn còn người Nga, thì vẫn còn tiếng hát Nga - Tôi muốn truyền tải tinh thần đó đến với công chúng qua sáng tạo của mình.”

“Tâm hồn Nga-đó là sức mạnh ghê gớm!”

Bí quyết thành công của Marina là, như lời cô tâm sự: Được làm công việc mình ưa thích và có khát vọng chừng mực. “Trung thực, lương thiện, sống có mục đích và phấn đấu cho mục đích đó. Tin tưởng vào Chúa, Người có ý định của mình cho tất cả chúng ta. Chỉ có ở Người mới có thể tìm được chỗ nương tựa, khi ta cảm thấy khó khăn và ta không thể vượt qua.”


Молодой моряк.М.Девятова и "БАЯН-MIX"
(Chàng lính biển)


"Ах, мамочка..." - Марина Девятова и гр. Баян mix
(Ối, mẹ ơi!)



Реченька-Речушка - Марина Девятова


РЕЧЕНЬКА, РЕЧУШКА - ƠI CON SÔNG QUÊ bé nhỏ
Bản dịch của Minh Nguyệt - TP. Hồ Chí Minh 18.08.2011
http://vn.360plus.yahoo.com/minhhank...ticle?mid=5081

Реченька-речушка катерок качала
Девочка-девчушка плачет у причала
Реченьке-речушке снится сине-море
У тебя, девчонка, что за горе

Sông quê bé nhỏ lắc lư thuyền con
Thiếu nữ đẹp xinh nức nở trên cầu tàu
Sông quê bé nhỏ mơ về biển xanh
Hỡi người em gái, đang buồn vì đâu

А над речкой облака золотые
Звонким дождиком грибным налитые
Мы с тобой ещё совсем молодые
Над рекой споем русской.
Реченька моя, да невзрачная,
Сохрани любовь и спаси её.
Реченька моя, да прозрачная,
Словно небеса над Россиею.

Những đám mây vàng trên dòng sông
Đang trút xuống những trận mưa xối xả
Anh với em đang còn rất tươi trẻ
Cùng hát vang trên dòng sông nước Nga.
Hỡi con sông quê xinh đẹp của ta,
Hãy bảo vệ và gìn giữ tình yêu nhé.
Hỡi con sông quê trong xanh của ta,
Như trời cao lồng lồng trên nước Nga.

Реченька-речушка катерок качала
Мы с тобой сегодня всё начнем сначала.
Реченька-речушка, белый пароходик,
Ты не верь тому, что всё проходит.

Con sông quê lắc lư chiếc thuyền con
Hôm nay chúng mình sẽ làm lại từ đầu.
Con sông quê, chiếc tàu trắng nhỏ,
Anh hãy đừng tin, rằng mọi chuyện sẽ trôi qua.

А над речкой облака золотые
Звонким дождиком грибным налитые
Мы с тобой ещё совсем молодые
Над рекой споем русской.
Реченька моя, да невзрачная,
Сохрани любовь и спаси её.
Реченька моя, да прозрачная,
Словно небеса над Россиею.(2 раза.)

Những đám mây vàng trên dòng sông
Đang trút xuống những trận mưa xối xả
Anh với em đang còn rất tươi trẻ
Cùng hát vang trên dòng sông nước Nga.
Hỡi con sông quê xinh đẹp của ta,
Hãy bảo vệ và gìn giữ tình yêu nhé.
Hỡi con sông quê trong xanh của ta,
Như trời cao lồng lồng trên nước Nga.

Реченька моя, да невзрачная,
Сохрани любовь и спаси её.
Реченька моя, да прозрачная,
Словно небеса над Россиею.

Hỡi con sông quê xinh đẹp của ta,
Hãy bảo vệ và gìn giữ tình yêu nhé.
Hỡi con sông quê trong xanh của ta,
Như trời cao lồng lồng trên nước Nga.

Ре-чень-ка-а....а.... Ре-чень-ка-а....а...а.....
Ай-да реченька!

Hỡi con quê – ơi con sông quê!

Marishkaag http://www.youtube.com/user/Marishkaag

SSX 07-09-2011 01:38

"Толстый карлсон" - Марина Девятова


Karlsson, tập truyện tranh nổi tiếng Liên Xô thời kỳ 70, hẳn nhiều anh chị sang Nga thời 80, 90 đã nghe Толстый карлсон. Không rõ hồi đó ai hát bài này hay nhất?

Marina hát Kalinka tại công viên Gorky ngày 4-9-2011 nhân ngày Mát-xcơ-va.

SSX 07-09-2011 02:03

Марина Девятова
 


Một làn điệu khác được Marina biểu diễn rất thành công!

Текст песни Марина Девятова - Попурри ( перевод, lyrics , слова, минусовка)

Ах вы, сени мои, сени,
Сени новые мои,
Сени новые, кленовые,
Решётчатые!
Как и мне по вам, по сенчикам,
Не хаживати,
Мне мила друга за рученьку
Не важивати!
Выходила молода
За новые ворота,
Выпускала сокола
Из правого рукава.
На полётике соколику
Наказывала:
"Ты лети, лети, соколик,
Высоко и далеко.

Платок тоненький не тонет,
Потихонечку плывёт,
Милый любит иль не любит,
Только времечко идёт.
Ах, Самара-городок,
Беспокойная я,
Беспокойная я -
Успокой ты меня!
А-а-а....
Я росла и расцветала
До семнадцати годов,
А с семнадцати годов
Крушит девушку любовь.
Ах, Самара-городок,
Беспокойная я,
Беспокойная я -
Успокой ты меня!

Я на горку шла, тяжело несла
Уморилась, уморилась, уморилася,
Знамо дело, уморилась, уморилася.
Ах, ты Филюшка, простофилюшка,
Аль не видишь уморилась, уморилася.
Знамо дело, уморилась, уморилася.

Ой полным полна коробушка
Есть и ситец и парча
Пожалей душа моя-зазнобушка молодецкого плеча
Пожалей душа моя-зазнобушка молодецкого плеча
Выйди выйди в рожь высокую
Там до ночки погожу
А завижу черноокого все товары разложу
А завижу черноокого все товары разложу

Барыня, барыня
Барыня - Сударыня.
Барыня, барыня
Сударыня - барыня!
Эй, народ, пей вино, сорок градусов оно.
Пей вино, гуляй до ночи,
Нам, ей Богу, всё равно.
У нас нонче субботея,
А назавтра воскресенье.
Барыня ты моя,
Сударыня ты моя,
Э-э-ох, воскресенье.
Ко мне нонче друг Ванюша приходил,
Три кармана, три кармана приносил.
Барыня ты моя,
Сударыня ты моя,
Э-э-ох, приносил
Первый карман со деньгами,
Другой карман с орехами. Эх!
Барыня ты моя,
Сударыня ты моя-я....
С орехами.
Барыня, барыня
Барыня - Сударыня.
Барыня, барыня
Барыня - сударыня идёт, барыня!
Барыня, барыня
Барыня - Сударыня.
Барыня, барыня
Барыня - сударыня

Nina 08-09-2011 01:07

Mình mới nghe thử bài "Старый клён" thôi, nhưng cảm giác là giọng của bé này có vẻ hơi đanh quá so với bài hát. Cũng có thể là do chất lượng thu âm và chuyện youtube làm thay đổi âm thanh nữa. Cảm giác của mình nói chung là bài này hát với cảm xúc dịu dàng hơn, có chút hài hước tự cười mình thì mình sẽ thích hơn.

SSX 08-09-2011 11:18

Trích:

Nina viết (Bài viết 93391)
Mình mới nghe thử bài "Старый клён" thôi, nhưng cảm giác là giọng của bé này có vẻ hơi đanh quá so với bài hát. Cũng có thể là do chất lượng thu âm và chuyện youtube làm thay đổi âm thanh nữa. Cảm giác của mình nói chung là bài này hát với cảm xúc dịu dàng hơn, có chút hài hước tự cười mình thì mình sẽ thích hơn.

Có lẽ vậy, các đồng nghiệp gọi Marina là "Người lửa". Không rõ là do огонь-человек khắt khe, nóng trong công việc hay còn gì khác chứ không hẳn là do bài hát cùng bố Devyatov "Я-огонь, ты-вода".

Với các bài có giai điệu-tiết tấu chậm, du dương, nhất là với các bài đã có nhiều người thể hiện như СТАРЫЙ КЛЁН dễ có các so sánh hơn.

Cũng khó cho một ca sĩ hát hay được nhiều thể loại. Marina thích hợp với các bài kiểu như "Ах, мамочка..." hơn.

SSX 09-09-2011 12:23

Марина Девятова
 
Một trình bày khác của bài hát nổi tiếng "Chàng lính biển". Ở đây bài này còn có tên khác là "Kỳ nghỉ phép".


Bài "Cây Phong già" Marina hát cùng dàn nhạc giao hưởng.
"Старый клён" - Марина Девятова и Павел Колгатин.


Cùng trong chương trình "Nước Nga-tâm hồn tôi" tưởng niệm cố nghệ sĩ nổi tiếng Lyudmila Zykina,
Marina hát lại bài hát một thời của bà: "Dòng sông Vôn-ga (Течёт река Волга).


Текст (слова) песни «Течет река Волга»

Издалека долго течет река Волга
Течет река Волга конца и края нет
Среди хлебов спелых среди снегов белых
Течет моя Волга а мне семнадцать лет

Сказала мать бывает все сынок
Быть может ты устанешь от дорог
Когда придешь домой в конце пути
Свои ладони в Волгу опусти


Издалека долго течет река Волга
Течет река Волга конца и края нет
Среди хлебов спелых среди снегов белых
Течет моя Волга а мне уж тридцать лет

Твой первый взгляд твой первый плеск весла
Все было только речка унесла
Я не грущу о той весне былой
Взамен ее твоя любовь со мной


Издалека долго течет река Волга
Течет река Волга конца и края нет
Среди хлебов спелых среди снегов белых
Гляжу в тебя Волга седьмой десяток лет

Здесь мой причал и здесь мои друзья
Все без чего на свете жить нельзя
С далеких плесов в звездной тишине
Другой мальчишка подпевает мне


Издалека долго течет река Волга
Течет река Волга конца и края нет
Среди хлебов спелых среди снегов белых
Течет моя Волга а мне семнадцать лет
А мне семнадцать лет

Nina 09-09-2011 23:43

Đúng là hát lại những bài hit là một việc khó khăn, vì muốn hay không người nghe cũng có sự so sánh, nhất là khi còn chiếu phần thể hiện của NSND Liudmila Zykina. Phần thể hiện của Marina trong bài "Течет река Волга" mình cảm giác là tempo nhanh quá (bọn xấu bụng có thể bảo - chắc làn hơi ngắn nên mới chọn tempo như ma đuổi thế). Có lẽ cô chọn tempo nhanh là muốn tạo nên sự khác biệt so với phương án đã được yêu mến rộng rãi. Nhưng mình cảm giác là tempo chậm của NSND Liudmila Zykina tạo nên âm hưởng dân ca với sự du dương ngân nga, như sóng nước sông. Ngay từ đoạn mở đầu Zykina đã khiến Nina (là người nghe vốn chẳng có kiến thức gì) nghĩ đến một con sông mênh mang, từ những chữ "течет река Волга" được ngân nga, dường như ngân dài từ rất xa về đến biển Kaspi. Còn Marina thì mình chưa thấy điểm nhấn của cô trong bài hát, chưa thấy cảm xúc.

Viết đến đây đọc lại thì chợt nghĩ - mình đúng là có trái tim gian ác, nên dừng lại ở đây :)

Julia 10-09-2011 06:40

Trích:

Nina viết (Bài viết 93597)
Đúng là hát lại những bài hit là một việc khó khăn, vì muốn hay không người nghe cũng có sự so sánh, nhất là khi còn chiếu phần thể hiện của NSND Liudmila Zykina. Phần thể hiện của Marina trong bài "Течет река Волга" mình cảm giác là tempo nhanh quá (bọn xấu bụng có thể bảo - chắc làn hơi ngắn nên mới chọn tempo như ma đuổi thế). Có lẽ cô chọn tempo nhanh là muốn tạo nên sự khác biệt so với phương án đã được yêu mến rộng rãi. Nhưng mình cảm giác là tempo chậm của NSND Liudmila Zykina tạo nên âm hưởng dân ca với sự du dương ngân nga, như sóng nước sông. Ngay từ đoạn mở đầu Zykina đã khiến Nina (là người nghe vốn chẳng có kiến thức gì) nghĩ đến một con sông mênh mang, từ những chữ "течет река Волга" được ngân nga, dường như ngân dài từ rất xa về đến biển Kaspi. Còn Marina thì mình chưa thấy điểm nhấn của cô trong bài hát, chưa thấy cảm xúc.

Viết đến đây đọc lại thì chợt nghĩ - mình đúng là có trái tim gian ác, nên dừng lại ở đây :)

Bài "Течет река Волга" em nghe suốt ngày. Thằng bé nhà em cũng rất thích bài này. Cả hai đều có chung một nhận định cùng với Nina là Liudmila Zykina hát hay hơn.

minminixi 10-09-2011 09:04

Trích:

SSX viết (Bài viết 93524)
...
Cùng trong chương trình "Nước Nga-tâm hồn tôi" tưởng niệm cố nghệ sĩ nổi tiếng Lyudmila Zykina,
Marina hát lại bài hát một thời của bà: "Dòng sông Vôn-ga (Течёт река Волга).

...
Издалека долго течет река Волга
Течет река Волга конца и края нет
Среди хлебов спелых среди снегов белых
Гляжу в тебя Волга седьмой десяток лет

Здесь мой причал и здесь мои друзья
Все без чего на свете жить нельзя
С далеких плесов в звездной тишине
Другой мальчишка подпевает мне


Издалека долго течет река Волга
Течет река Волга конца и края нет
Среди хлебов спелых среди снегов белых
Течет моя Волга а мне семнадцать лет
А мне семнадцать лет

Lâu lắm rồi mới được nghe lại bài này. Còn nhớ ngày xưa đi thực tập trong một chiều vùng núi lặng lẽ, bên một dòng sông nhỏ qua radio nghe văng vẳng bà Lyudmila Zykina hát bài này da diết, giọng mềm hơn cô M.D bây giờ chút ít, tự nhiên hiểu và thấy được một dòng Vôn ga thoáng rộng lấp lánh, dù đến tận bây giờ vẫn chưa một lần được đứng bên bờ Vôn ga.
Đoạn xen hoài niệm về bà Zykina bằng giọng hát của chính bà thật tuyệt, trầm lại và lắng đọng qua một tempo chậm đi nửa trường độ như một vùng lõm, tiếp nối trở lại bằng chất giọng hiện đại vút cao của cô M.D cho thấy cùng hai tâm hồn Nga vẫn chân chất qua thời gian, không có sự khác biệt nào và vẹn nguyên như dòng Vôn ga hàng trăm, hàng ngàn năm đổi nước không ngừng nghỉ...

SSX 12-09-2011 03:18

Марина Девятова - Главное – к себе не опоздать
 
Marina Devjatova: «Điều chủ yếu – đừng để nó bị muộn»

Theo bài pv của Marina với báo Viễn cảnh Vitebsk.

http://www.region-yug.ru/images/Sodr...evyatova/1.jpg

«Калинка, калинка, мелодию эту запомнить сумеет любой...», «Калинка», «Реченька-речушка», «Ах, мамочка!», «Я — огонь, ты — вода» — những bài dân ca Nga cô gái trẻ Marina Devyatova thể hiện bằng phong cách hiện đại. Biệt hiệu “cô gái-lửa” thắp sáng ngọn lửa trong tâm hồn người Sla-vơ.

«Tôi – trước cha, chỉ như kẻ núp bóng»


- Marina, chị có một gia đình nghệ sĩ: bố chị - nghệ sĩ nhân dân Nga, người thể hiện các bài hát dân tộc, mẹ - vũ công. Cha mẹ có ảnh hưởng đến lựa chọn nghề nghiệp của chị không?

Có và không. Đúng là tôi có các bậc cha mẹ hoàn toàn không bình thường. Nhưng cha mẹ tôi không đòi hỏi tôi phải đi theo con đường nghệ thuật của họ. Mẹ tôi đã dành cả tuổi trẻ theo nghề múa và rất quen thuộc với môi trường nghệ thuật. Nhưng cái bà muốn hơn là tôi có cuộc sống bình thường như mọi cô gái, người vợ, bà mẹ. Và phải cảm ơn cha, khi tôi đã say mê sân khấu nghệ thuật. Theo cái cách mà cha với tôi - người dẫn dắt. Tôi với cha - người núp bóng. Cha đã chỉ cho tôi thế nào là âm nhạc có phẩm chất tốt. Trong 15 năm trời, tôi đã nghe những “âm nhạc không ổn” trên TV. Cha tôi hiểu điều đó chẳng đưa tôi tới đâu, và đã dạy tôi thế nào là Stevie Wonder, Ella Fitzgerald, Paul McCartney, Luciano Pavarotti-những văn hóa hoàn toàn khác nhau đã được nghi nhận trên toàn thế giới. Còn sau đó thì ông lặng lẽ đưa tôi đến sân khấu. Chúng tôi là một bộ đôi, và cảnh “cha-con” lúc đó đã làm khán giả xúc động. Cha là người đầu tiên mà tôi phải cảm ơn vì đã cho tôi nghe những bài dân ca Nga. Nói một cách hình ảnh, ông đã biến tôi từ “đồng xu” thành “con bướm” và đã làm cho tôi biết để có được thành công cần phải lao động.

Bài “Я огонь ты вода”, Marina hát cùng bố. Cô mang mệnh lửa còn ông Devyatov mệnh nước.



- Vậy con đường sáng tạo độc lập của chị bắt đầu từ khi nào?

Khi học ở trường nhạc Shnitke, tôi đã nghe ở đây âm nhạc thực thụ. Đó là Rakhmaninov, Chopin, Mozart, Tchaikovsky... Âm nhạc cổ điển là nền tảng. Và tôi cảm ơn cha vì mình đã nhìn nhận lại các giá trị âm nhạc. Và tôi thực sự muốn làm một “cánh bướm”. Sinh viên nghèo tiền bạc nhưng cần phải có ý tưởng. Tôi bắt đầu tập hợp những người cùng chí hướng. Năng lực chỉ đạo nghệ thuật ở tôi hình thành. Dù vậy, nói một cách công bằng, tôi là người chỉ đạo nghệ thuật một cách mềm dẻo, tội đồ luôn thật đáng thương (девушка-огонь:emoticon-0136-giggl). Tôi cố gắng để hiểu công chúng, cố gắng suy nghĩ từ vị trí của họ.

- Rất nhiều người cho rằng, giáo dục nghề nghiệp ngày nay – không phải là vấn đề lớn. Chỉ cần luyện giọng và có người đỡ đầu là đủ?

Tôi cho rằng, giáo dục là cần thiết đối với người nghệ sĩ. Học tập sẽ mở rộng tầm hiểu biết, phát triển khả năng trí tuệ. Bước lên sân khấu cần phải là chuyên nghiệp.

«Chẳng thể tự thay đổi»

- Cái gì đã đưa chị đến Chương trình «Nghệ sĩ nhân dân-3»?

Đó là thời điểm tôi bước ra sân khấu. Chương trình «Nghệ sĩ nhân dân-3» đã cho tôi cơ hội để trở thành Marina Devyatova, thay vì đơn giản là con gái Vladimir Devyatov. Cha tôi rất lo lắng, dĩ nhiên ông chẳng để lộ điều đó. Một số chỉ trích tôi, số khác ủng hộ. Tôi đã học được trên Internet có một số nick “búa tạ” và khi có ai đó trát bùn vào văn hóa dân tộc, vào “công chúng”, họ sẽ đáp trả, bảo vệ cho lẽ phải của tôi.

— Chị thu nhận được gì khi tham gia vào chương trình này?

Một kinh nghiệm lớn lao. Và đối với công chúng – là họ có thể nghe ca nhạc dân tộc Nga “phát sóng trên TV”. Hiện giờ đó vẫn là điều rất kỳ lạ. Và chương trình đã đưa tôi thành “người được mến mộ”. Bạn vẫn có thể theo đuổi các buổi biểu diễn đơn ca và nói tôi là Marina Devyatova, nhưng TV đóng một vai trò kết nối quan trọng từ người nghệ sĩ đến công chúng.

- Và liệu trong các tiết mục của chị có dân ca Belarus không?


Trong biểu diễn tôi có nhiều các bài hát dân ca Belarus. Belarus cũng như Nga, Ukraina, và nhìn chung là dân ca truyền thống Sla-vơ — đều hay đến khó tin. Mới gần đây có bài hát dân ca Moldova. Tuy nhiên, ngôn ngữ đã bị đôi chút thất lạc-thành ra ca từ khó khăn. Tôi luôn luôn suy nghĩ làm sao để phát âm cho đúng ca từ. Khi hát bài nổi tiếng "Rechanka", tôi đã phải khổ sở hỏi Lyosha Hlestov, người cũng tham gia «Nghệ sĩ nhân dân-3»: «Lyosha, nói cho tớ phát âm thế có đúng không?».

- Năm 2003 chị tham gia Hội chợ Slavyansk với tư cách một người dự thi. Cái gì gây ấn tượng nhất trong cuộc thi này?

Đó là cuộc thi quốc tế đầu tiên của tôi và là một bài học rất bổ ích. Có 3 vòng thi với 3 bài. 2 bài đầu tôi hát dân ca, bài thứ 3 là một bản nhạc pop tạp kỹ và tôi đã thất bại. Sau khi thực hiện xong bài đầu tiên, nghệ sĩ Nadezhda Babkina bảo tôi: «Ồ! Cừ lắm! Rất chuẩn!». Nhưng khi tôi bắt đầu hát với ban nhạc Finberg bài « Ветер перемен» (Làn gió thay đổi), lập tức cảm thấy bị mắc lỗi. Tôi nghĩ, chắc Nadezhda Georgievna đóng đinh tôi lên tường mất. Tôi nghĩ lúc đó tôi chẳng thể nào thay đổi mình và điều tôi cần là cứ hát dân ca Nga thôi.

- Chị nghĩ gì về các chương trình khác nhau, về các cuộc thi?


Nếu bỗng nhiên được khuyên đi trượt băng, có thể lắm. Nhưng nó cũng không có ý nghĩa gì lắm. Trước tiên, tôi là ca sĩ và không phải là vận động viên thể thao, không phải chuyên gia nấu ăn, cũng không phải nghệ sĩ rạp xiếc. Chúng ta có một thứ mốt để làm các chương trình như thế và công chúng được giải trí. Khi đó người ta sẽ viết: cô gái đẹp, ca sĩ, người tham gia chương trình «Rạp xiếc và các ngôi sao», ví dụ thế. Trong đầu tôi có câu hỏi: «Cô ta hát cái gì?». Điều đó thật đáng sợ. Các chương trình không còn thực sự cần thiết nữa. Sẽ là các buổi đơn ca khắp Nga và nếu có triển vọng, đạo diễn sẽ nói rằng tôi đến Minsk với buổi hòa nhạc đơn ca.

«Cuộc sống riêng và gia đình đối với một phụ nữ là quan trọng hơn…»


- Chị đã nhiều lần đến Hội chợ Slavyansk. Liệu chị có yêu thích thắng cảnh nào ở Vitebsk?

Tôi thích khu trung tâm Vitebsk. Đặc biệt là buổi sáng sớm, khi chỉ có xe tưới nước đi qua còn không khí vẫn chưa nhiễm khí thải, khi vẫn chưa có người đi lại và chỉ có bình minh. Địa điểm tôi thích nhất là khu cà phê ở trung tâm, nơi đó có các món chay ngon. Đối với tôi, người Vitebsk có nghề nấu ăn rất ngon. Sự sạch sẽ của thành phố và trung tâm của lịch sử làm tôi thán phục.

- Chị chia sẻ kế hoạch cho tương lai đi?


Điều quan trọng nhất mà tôi muốn, đó là làm vợ và làm mẹ. Hoạt động nghệ thuật – thì cũng chỉ là hoạt động nghệ thuật, còn cuộc sống riêng và gia đình đối với một phụ nữ là rất quan trọng. Tôi chúc cho tất cả phụ nữ hiện đại — không cần phải được giải phóng và không cần phải gánh vác mọi thứ trên vai. Không cần phải khoác lấy tính đàn ông cho mình. Chúng ta sống trong sự hài hòa với tự nhiên. Và lao động nghệ thuật của tôi không bao giờ uổng phí, bởi tiếng hát dân gian – không phải là hiện tượng nhất thời. Dân ca đã, đang và sẽ tồn tại, điều đó chỉ có thể là muộn mà thôi.

Video: Marina trong một buổi tập cho Slavyansk

SSX 12-09-2011 03:36

Marina Devyatova hát với Dàn hợp xướng mang tên M. E. Pyatnitsky.



(Cảm ơn Nina, mình đã sửa lại.)

Nina 12-09-2011 09:13

Thực ra chữ АКАДЕМИЧЕСКИЙ ở đây và trong tên của các nhà hát thường chỉ có nghĩa, là dàn hợp xướng, nhà hát nhắc tới là có cơ sở đào tạo thanh nhạc, vũ đạo tương ứng thôi, theo mình không nên dịch là Viện hàn lâm bạn SSX à.

Nina 12-09-2011 12:21

Bạn SSX ơi, những bài nào của Marina Devyatova là thành công nhất? Mình hỏi thế vì nghe những bài hit mà cô bé hát lại, thì không tránh khỏi so sánh, thường là bất lợi cho cô bé. Mình muốn nghe những bài mới, để có thể khách quan hơn, không có định kiến.

SSX 12-09-2011 17:48

Trích:

Nina viết (Bài viết 93811)
Bạn SSX ơi, những bài nào của Marina Devyatova là thành công nhất? Mình hỏi thế vì nghe những bài hit mà cô bé hát lại, thì không tránh khỏi so sánh, thường là bất lợi cho cô bé. Mình muốn nghe những bài mới, để có thể khách quan hơn, không có định kiến.

Mình cũng cho là Marina không vượt qua được các đại thụ trong làng nhạc Nga. Bởi di sản văn hóa-âm nhạc Nga quá phong phú và đồ sộ. Dĩ nhiên, một ca sĩ mới muốn làm nên sự nghiệp cho mình thì phải có hướng đi mới. Kể cả khi hát lại các bài hát cũ thì họ cũng phải tìm cho mình cách biểu diễn mới. Nếu chỉ lặp lại nguyên si các đại thụ, các đàn chị thì cũng chỉ là cái bóng mờ nhạt của họ. Dù sao, như trường hợp Marina, mình cho là cũng đạt đến thành công.

Cái đáng quí ở Marina, tất nhiên là ở chất liệu dân ca. Còn thực ra, hiện nay, ở Nga có cả trăm ca sĩ, không phải tất cả nhưng nhiều trong họ có những bài rất hay. Mỗi người đều có thể tìm thấy thứ mình thích. Một ví dụ mà mình cho là hát lại cũng thành công là ban nhạc СЕРЕБРО hát lại bài "Khi đàn sếu bay" (Летят Журавли), nếu xét trên góc độ truyền tải được cái hồn của bài hát thôi còn ở góc độ quá đặc biệt của bài hát và bối cảnh thì không thể nào so được.

СЕРЕБРО - ЖУРАВЛИ, ban nhạc này được chọn hát bài này tại Eurovision 2007.
http://www.youtube.com/watch?v=O0nNX7p2LfU

Bài cũ từ phim.
http://www.youtube.com/watch?v=TtyoeZ0uB_U

Ở bài trên có so sánh Marina với các đàn chị Alla Pugachova hay Sofia Rotaru, đó chỉ là so ở một góc nào đấy, thí dụ như sự khỏe khắn trẻ trung của chất giọng... còn thực ra mọi so sánh đều khập khiễng cả.

Người ta nói Yêu nhau củ ấu cũng tròn – Ghét nhau đến quả bồ hòn cũng vuông.
Do đó, nói bài nào thành công nhất cũng khó, còn thích thì nhiều bài. Internet tại Nga hiện nay rất phát triển, nên điều kiện tìm kiếm cũng dễ hơn trước nhiều.

Bài sau đây, Marina hát lần đầu trong dịp sinh nhật 2010, mình cho là rất xuất sắc.


МАРИНА ДЕВЯТОВА "ЗАМЕРЗАЛО СЕРДЦЕ"

По ветру идя за тобой
Я видела свет и видела тьму
По снегу талой водой
Искала ответ просила судьбу

Просила не много
Просила не мало
Хотела лишь каплю тепла
Чтоб в дальней дороге меня не хватало
Чтоб солнце согрело меня

Замерзало сердце, сердце
Белая снегом зима
Замерало время
И мне не согреться
Остыла моя душа

Осколки любви на губах
И плачет всю ночь, метель за окном
И солнце в моих волосах
Всё это твоё, но мы не вдвоём

Просила не много
Просила не мало
Хотела лишь каплю тепла
Чтоб сердце запело
И любящим стало
Чтоб эта любовь ответной была

Сердце белая снегом зима
Замерало время
И мне не согреться
Остыла моя душа

Замерзало сердце, сердце
Белая снегом зима
Замерало время
И мне не согреться
Остыла моя душа

Замерзало сердце, сердце
Белая снегом зима
Замерало время
И мне не согреться
Остыла моя душа

Замерзало сердце, сердце
Белая снегом зима
Замерало время
И мне не согреться
Остыла моя душа


Остыла моя душа

Остыла моя душа....

Nina 12-09-2011 18:15

Đúng là nghe bài "Замерзало сердце", khi không so sánh với ai, thì mình có cảm tình với Marina hơn. Nghe cô hát, rõ ràng có ấn tượng lạnh lẽo của tâm hồn, của trái tim, và tất nhiên là nỗi đau, không quá lớn nhưng cũng là chua xót. Giọng hát khá truyền cảm, phù hợp với cảm xúc. Nhưng điểm trừ theo mình, trước hết là giai điệu bài hát, tuy có âm hưởng dân ca, nhưng có lẽ là chưa tới nơi, và nó hơi kém du dương. Mình có cảm giác tác giả bài hát vừa muốn khai thác âm hưởng dân ca, vừa muốn khai thác âm hưởng romance, và kết quả là bài hát ở đâu đó giữa giữa. Về phần thể hiện, mình cũng cảm thấy hơi thiếu điểm nhấn, nhất là phần kết thúc. Cá nhân mình thì muốn câu kết của bài, chữ душа được kết thúc bằng diminuendo cho nó day dứt và trầm lắng hơn, nhưng tất nhiên, đó chỉ là cảm nghĩ cá nhân của mình.

Cám ơn bạn SSX đã giới thiệu một ca sĩ thú vị cho bạn đọc NNN nhé.

SSX 14-09-2011 22:43

Russian Folk Song
 
Russian Folk Song: Кorobushka (коробушка)


Oh, Anastasia! Russian folk song - ЭХ, НАСТАСЬЯ! Boris Shtokolov.




Попурри: Ах вы, сени мои, сени,
Сени новые мои,
Сени новые, кленовые,
Решётчатые!

SSX 15-09-2011 14:27

Đây là bài "Trái tim băng giá" với phầm âm đã biên tập lại theo gợi ý của chị Nina. (Bật HD lên nghe đã hơn).


SSX 15-09-2011 18:31

Ở bài 17, ta thấy là bài hát này được hòa trộn từ 2 làn điệu dân ca và có thể còn nữa, có lẽ có cả một họ các bài ca có giai điệu như thế này, ở đoạn đầu là bài dân ca Кorobushka còn đoạn sau là Oh, Anastasia! và điệu Барыня http://www.youtube.com/watch?v=iED2U...eature=related

Thực ra, nếu biết qua dân ca Nga, ta có thể nhận ra ngay các giai điệu dân ca được lồng vào bài hát này. Và nếu am hiểu sâu về âm nhạc, có thể đưa ra được bài phân tích rất thú vị. Tuy nhiên, vì chỉ là không chuyên và am hiểu âm nhạc nhiều hạn chế, ở đây chỉ nói về ПОПУРРИ.

Đúng ra thì Попурри (Potpourri) không phải là tên bài hát mà Marina biểu diễn, mà là một thể loại nhạc, cũng có thể coi là dân ca trong trường hợp này, mà bản chất là hòa trộn, phóng tác từ các giai điệu đã có. Các giai điệu hòa trộn có thể là khác nhau, ít có liên hệ với nhau, cộng với các ca từ, các phóng tác và diễn đạt của ca sĩ. Nói tóm lại là một thể loại âm nhạc mang tính mềm dẻo, linh hoạt mà có lẽ là xuất phát từ Pháp và thịnh hành từ thế kỷ 19, được sử dụng từ dân dã đến nhạc viện. Попурри cũng tương tự như medley.

Tham khảo: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_f...A0%D0%A0%D0%98

Bài hát trên nếu gọi tên, thì có lẽ là "Ах вы, сени мои, сени", chứ không phải là Попурри vì lý do nêu trên. Mình cũng không rõ toàn bộ lời bài hát có phải là lời dân ca cổ hay không nhưng đoạn cổ thì có.

Oh! đa i đa i đề Oh! đa i đa i đê....

SSX 16-09-2011 17:57

Tranh cãi Nga-Ý, ai hơn!!! với cây hài nổi tiếng Yeshchenko

SSX 20-09-2011 02:12

Hát cùng Marina Devyatova: Только б не влюбится
 
Только б не влюбится


SSX 22-09-2011 10:46

Hát cùng Marina Devyatova - Калинка
 
Kalinka, Kalinka giai điệu ấy làm mọi người nhớ
Kalinka, Kalinka - có lẽ ở nơi nào đó
Chúng tôi hát bày hát ấy cùng bạn

Từ Nakhodka đến Gibraltar
Từ Paris đến Samara
Từ Stockholm đến Krasnodar
Hát bài hát ấy (hát bài hát ấy)!

Kalinka, Kalinka .... !!!!


SSX 22-09-2011 22:53

Marina Devjatova: «Tôi nghĩ Pelageja là đối thủ!»
 
Buổi diễn sắp tới!!!
http://marinadevyatova.ru/photos/afi...92879a0fd9.jpg

Trích từ pv Marina của trang TopPop.ru sau dịp Marina tham dự Festival «Золотой шлягер» tại Mogilyov (Belarus), nơi Marina đã trình diễn sáng chói và bốc lửa.

— Chị thường thực hiện các buổi hòa nhạc “bán vé” hay “đặt hàng”?

— Tôi không giấu là bây giờ hầu hết có thu nhập từ các buổi diễn. Chúng tôi không có ai có thu nhập từ băng đĩa. Các album ngày nay hoàn toàn không có lợi nhuận, và tôi hiểu là phát hành đĩa tôi sẽ không có thu nhập gì. Do vậy mà tất cả chúng tôi tích cực biểu diễn. Chúng ta trải qua từ lễ hội này đến lễ hội khác, do đó mà khi đất nước có lễ hội, chúng tôi có một lượng công việc khổng lồ. Cũng có giảng dạy, tôi có lớp luyện giọng cho trẻ em trên cơ sở dân ca, hiện là 5 lớp. Năm ngoái, việc rất xấu đến với tôi: tôi bị mất giọng, rồi bắt đầu suy nhược, sau tất cả tôi đã quá tham việc! Chứng tâm thần phân liệt bắt đầu, tôi chỉ còn nghĩ: «Sẽ làm gì trong đời nếu giọng của tôi bị mất vĩnh viễn»? Hát “nhép” – quả là không nghiêm túc. Và tôi hiểu là tôi cần phải đương đầu với tất cả những vấn đề này.

— Chị chiến đấu với suy nhược như thế nào?

— Ơn Chúa, tôi đã vượt qua mà không cần dùng thuốc. Nhưng 8 cân đã ra đi luôn! Tôi nhìn chung là người rất nhạy cảm, và những cảm xúc mong manh nhất cũng luôn luôn đi vào trái tim.

— Hãy nói là, chị phải hát cả trong phòng tắm chứ?

— Không bao giờ. Nhưng ở tiệc sinh nhật thì có. Ví dụ, cách đây không lâu tôi hát tại sinh nhật người bạn rất thân của tôi là Vladislav Tretiak. Có gì là xấu đâu, khi có những người có khả năng tài chính, mời các diễn viên, các ca sĩ đến bữa tiệc sinh nhật hay đám cưới của họ? Alla Pugacheva cũng đã từng hát tại các buổi tiệc – và không có gì cả. Ngược lại, có gì ngăn cấm tôi đến diễn ở các câu lạc bộ, các khán phòng lớn và sân vận động. Tôi chắc là mọi ca sĩ đều mơ đến những chỗ ấy. Thật không may, là điều kiện sống của giới nghệ sĩ ở nước ta hiện nay. Tôi đã từng qua nhạc viện bậc cao, đã từng biểu diễn âm nhạc 15 năm. Sau tất cả tôi thấy sẽ bị tổn thương khi tấm bằng nhạc viện Gnesinke lại chẳng cần thiết đối với tôi? Điều đó thật tồi tệ! Tất cả các sinh viên đều nói: «Cần tấm bằng đỏ». Để làm gì khi mọi người lại chẳng tìm thấy việc làm? Nếu tất cả chúng tôi toàn “hát nhép”, nếu một nửa nghệ sĩ chúng tôi thậm chí không qua một trường nhạc nào? Các ngôi sao hiện tại không biết, chúng ta đang nói về bằng cấp nào!

— Bố chị đã từng học cùng với Nadezhda Babkina, liệu bà ấy có chỉ bảo cho chị không?

— Có. Bà Babkina là người duy nhất có thể nói thật tất cả một cách ngay thẳng. Nịnh bợ nhau thì chúng tôi có thể, nhưng có những lời khuyên đáng giá... Thành thực mà nói với cậu thì, để nói ra được cái gì xấu, không phải nghệ sĩ nào cũng có thể.

— Tại sao nhà sản xuất của chị (ông bầu) là Eugenia Friedland và Kim Breitburg, thay vì là ông Vladimir Devyatov?

— Sẽ là tốt khi không phải là bố Devyatov! Tôi mừng khi ông bầu không phải là bố mình! Bởi ông sẽ mắng mỏ tôi quá mức. Hơn nữa tôi vẫn muốn thấy ông ở nhà, hơn là một ông bầu.

— Chị thấy vị trí của mình trong biểu diễn là ở đâu? Cũng tương tự như thế, của Nadezhda Babkina và Nadezhda Kadysheva là ở đâu?


— Tôi thấy ở lớp trẻ đang lên. Cuộc sống đã được sắp đặt để khi lớp nghệ sĩ già ra đi, thì lớp trẻ đến thay thế. Tôi muốn được tiếp tục gắn bó với văn hóa dân tộc vì nó rất gần gũi đối với tôi. Nhưng tôi không thấy cần thiết phải là trạng thái thuần khiết dân gian. Xu hướng tổng hợp âm nhạc dân tộc và các nhịp điệu hiện đại là cần thiết, nếu không, công chúng đơn giản là sẽ không hiểu mình. Chúng ta đang sống ở thế kỷ XXI.

— Ai trong số ca sĩ trẻ ngày nay là đối thủ cạnh tranh gần nhất của chị?

— Tôi nghĩ là Pelageja.

Bài Ой, да не вечер Pelageja (Пелагея) hát ở đây: http://diendan.nuocnga.net/showpost....1&postcount=53

Pelageja có mẹ là Svetlana Khanova hiện cũng là nhà sản xuất của Pelageja, trang web của Pelageja ở đây: http://pelagea.ru/

SSX 03-10-2011 22:50

Марина Девятова - Ой, снег-снежок
 
«Ой, снег-снежок», Marina đã được phép hát bài này trong chương trình của mình.

http://www.marinadevyatova.ru/pics/i...eganezok_2.jpg

Có những bài hát, ra đời dưới ngòi bút của tác giả và nhạc sĩ cụ thể, nhưng khi trở nên rất gần gũi và thân thuộc với quần chúng, người ta tưởng đó là dân ca.

«Ой, снег-снежок» (Ôi, tuyết-tuyết sa) là một bài hát như thế. Nghe bài hát này, người ta nhớ nghệ sĩ quá cố Lyudmila Zykina, bà từng hát bài này từ năm 1963.

Trong biểu diễn gần đây, Marina hát bài Ой, снег-снежок trên kênh ТВ Центр trong chương trình «Смех сквозь слезы» (cười qua nước mắt). Một sự cố nhỏ xảy ra, chương trình ghi bài hát này là dân ca Nga.

Trên thực tế, bài hát này được nhà soạn nhạc Grigory Fyodorovic Ponomarenko và nhà thơ Victor Fyodorovic Bokovym viết. Cho dù tác giả không còn thì bài hát vẫn được hát mãi. Ой, снег-снежок hay được hát trong dịp lễ đón năm mới. Ít năm trước, khi biểu diễn ở Krasnodar, một phụ nữ đã đến tìm Marina, đó là bà quả phụ, người thừa kế của cố nhạc sĩ Grigory Fyodorovic. Bà cảm ơn Marina đã hát bài hát này, bà nói một chút về tác giả và chúc Marina thành công.

Marina: “Tôi thấy vui khi chương trình của tôi có các bài hát từ tiết mục biểu diễn của ca sĩ Nga vĩ đại nhất như Ludmila Zykina đến với công chúng. Nghĩa là, tôi thấy không uổng công khi bước ra sân khấu. Cần phải thú nhận là, bài hát “Ôi, tuyết-tuyết sa” ban đầu được ghi tên phát sóng cho lễ năm mới của một trong những kênh quốc gia, và tôi thậm chí không dám mơ nó tô điểm cho chương trình biểu diễn của mình. Nhưng bà Veronica Ivanovna đã muốn trao cho tôi tất cả các bản quyền cần thiết, bây giờ tôi có thể đưa bài hát này vào trong album mới, ra mắt vào giữa tháng 11. Tôi là người may mắn!”

Hồi tưởng với người thừa kế của cố nhạc sĩ đã được đưa vào chương trình biểu diễn của Marina, và thêm một tác phẩm bất hủ nữa. Chúng ta sẽ sớm được nghe Marina trình diễn bản lãng mạn «Молитва» (Cầu nguyện) của nhà thơ Nga vĩ đại Mikhail Lermontov.

Tham khảo: http://www.marinadevyatova.ru/news/2...azreshili_pet/

Biểu diễn gần đây, «Ой, снег-снежок»


Biểu diễn dịp năm mới, «Ой, снег-снежок»


Giọng hát của Ludmila Zykina - «Ой, снег-снежок» http://www.youtube.com/watch?v=da5Q1t0077U

Ой, снег-снежок
Музыка: Г. Пономаренко
Слова: В. Бокова

Вьюга во поле завыла,
Ой, люто, люто, люто,
На свидание, наверное,
Не торопится никто.

Припев:
Ой, снег-снежок, белая метелица,
Говорит, что любит, только мне не верится!

Бьёт о стёкла, бьёт о крышу,
Бьёт по каменной трубе.
Не глухая – слышу, слышу,
Мне самой не по себе!

Припев.

Через это завыванье,
Через белую пургу
На десятое свиданье
Я сегодня не пойду.

Припев.

Ой, вы, вьюги и бураны,
И глубокие снега,
Разрешаю вам буянить,
Но не дольше четверга.

Припев:
Ой, снег-снежок, белое сияние,
Под окном дружок, значит, быть свиданию!

SSX 04-10-2011 17:43

Марина Девятова - новый альбом
 
Album sắp ra mắt «Я счастливая» của Marina Devyatova sẽ có trọng tâm là dân ca, bao gồm các bài nổi tiếng như «Калинка», «Маруся», «Ой то не вечер», «Старый клен», «Черный ворон»…

Cô ca sĩ nói: Tối thấy ở buổi biểu diễn của mình khán giả các lứa tuổi khác nhau đến nghe, và điều đó đảm bảo âm nhạc dân tộc được cả công chúng lớn tuổi và trẻ tuổi quan tâm. Marina hy vọng, album này sẽ làm khán giả trẻ nhớ đến cội nguồn tất cả âm nhạc hiện đại của chúng ta – ở bài hát Nga. Nếu như trong album đầu tiên có tên «Не думала, не гадала» mang dấu ấn chương trình “Nghệ sĩ nhân dân” thì album thứ 2 là những gì của chính Marina.

Nhà sản xuất Eugenia Friedland dẫu sao cũng ủng hộ cô, nhưng ông có vẻ hơi lo lắng: Có thể chúng tôi bị phê bình vì album này của Marina là những bài hát nhiều người biết rồi, không phải là những bài mới…

Sẽ có cả các làn điệu Belarus, Ukraine, Moldova trong đĩa đơn lần này. Marina cho biết, cô và ông Friedland chọn tên đĩa là «Я счастливая» (tôi hạnh phúc/may mắn), cái tên đó gần với cô theo cả nghĩa trạng thái tinh thần và cả sức mạnh mà cô mang theo trong sự nghiệp.

Dân mạng, dù sao cũng ít khi mua đĩa. Một số site cho phép nghe và tải nhiều bài hát của Marina.

Trang này có rất nhiều, chất lượng 128 Kbps hoặc hơn;

Trang này có khoảng 56 bài, chất lượng cao;

SSX 15-10-2011 00:51

Фонарик Bản tình ca dành cho lứa đôi!
 
Clip đầu chỉ để nhìn, thứ 2 chỉ để nghe và thứ 3 vừa nghe vừa nhìn.






SSX 25-10-2011 04:21

Marina Devyatova
 
Marina nói về thần tượng


Marina nói về năm tháng tuổi trẻ


Marina nói về lối sống lành mạnh


Các đoạn clip trên đều có logo Единая Россия (Đảng Nước Nga thống nhất-United Russia).

Đây là đặt hàng, như Marina cho biết. Dường như cô không tham gia Единая Россия, nhưng vụ làm đại diện cho Сбербанк thì có vẻ là... Единая Россия luôn thu hút các nhân vật có tiếng tăm trong các lĩnh vực vào đảng, đặc biệt là lớp trẻ.

http://www.toppop.ru/news/marina_dev...som_sberbanka/

http://www.marinadevyatova.ru/pics/i.../01_new_MD.jpg

Về việc Marina tham gia vận động đăng cai Olympic tại Guatemala năm 2007, câu chuyện là thế này: Số là, trong các cuộc biểu diễn, Marina thường mời khán giả lên nhảy/hát cùng. Một lần, khi hát tại Hội nghị vận tải quốc tế, cô không biết và đã tình cờ mời đúng ông chủ tịch Ủy ban Olympic Nga, thật khó để từ chối một cô gái đẹp! Sau đó, ông bộ trưởng giao thông Igor Levitin đã đến tìm cô ở hậu trường và nói: Marina, chúng tôi mời cô đến Guatemala để hỗ trợ đất nước chúng ta giành quyền đăng cai Olympic. Ở đó, cả đoàn đã rất vui vẻ suốt 3 ngày bầu chọn, họ y như trong ngày hội khiến các phóng viên phương tây thấy ngạc nhiên. Marina đã hát bài Катюша đến 9 lần bởi tất cả cánh phóng viên quốc tế đều đến thăm đoàn Nga. Chưa bao giờ cô thấy lòng yêu nước lại dâng cao đến như vậy. Kết quả là, sau phát biểu rất ấn tượng của TT Putin, Nga đã giành được quyền đăng cai Olympic mùa đông Sochi 2014.
http://www.toppop.ru/interview/marin...dila_rubashku/

SSX 27-10-2011 12:18

Putin đã chế áp cô ca sĩ Marina Devyatova!
 
Trong thành phần đoàn đại diện Nga tại IOC để vận động đăng cai Olympic, có Marina và 1 người nữa là ca sĩ. Putin đã đến thăm và trò chuyện với đoàn. Marina đã bị TT làm cho bối rối trong giây phút.

Lúc Putin bắt tay và hỏi Marina làm nghề gì, vì quá hào hứng nên cô gái trẻ đã không tìm ra từ ngữ thích hợp để trả lời. Thay vì nói mình là ca sĩ, Marina trả lời chung chung không ăn nhập gì: делаю так, чтоб всем было хорошо - Tôi làm như thế, mọi điều sẽ tốt đẹp; Putin cười. Marina nhận ra, câu trả lời mập mờ thế nào đó, cô nhanh chóng nói thêm: Theo nghĩa tôi hát các bài hát ở đây.

Marina thú nhận, đối với cô, TT có vẻ nghiêm khắc-“hình sự”, mặc dù bề ngoài ông rất hấp dẫn. Khi Putin nói chuyện với một ai đó, ông nhìn thẳng vào mắt họ và người ta bị cái cảm giác rằng ánh mắt ông quét qua người. Trong khoảnh khắc đó, anh sẽ hiểu được tất cả sức mạnh của ông ấy.

Giá mà ông ấy vẫn thanh niên, thì đây là một vụ cô gái trẻ bị hớp hồn.

Tham khảo: http://www.ladatv.ru/putin-podavil-p...inu-devyatovu/

http://www.marinadevyatova.ru/photos..._3/big/p03.jpg

minminixi 27-10-2011 12:39

Từ lâu mình đã tò mò nghe các bài của cô M.D mà bác SSX giới thiệu, thấy đây đúng là một ca sĩ Nga thực thụ. Hình như cô có vết bòng cao trên trán trái thì phải! hay là cái bớt nào đó. Nhớ lại ông Goocbachop có cái bớt cao hơn đã làm rung chuyển thế giới rồi!
Mà câu cô trả lời Putin "делаю так, чтоб всем было хорошо" đáng đưa vào mục "tiếu lâm không thể dịch" của bác MU, vì nó hiểu nghĩa là "tôi làm cho mọi người vui sướng" thì dĩ nhiên ông Putin phải cười rồi, nó nói lên bản chất "Nga" cực kỳ chân thật của cô, tuy ngay sau đó cô nhận ra mình vừa "lỡ lời", có lẽ là phải hơi xấu hổ... hi hi! Đàn ông nói câu đó thì bình thường, một cô gái mà nói vậy thì ... chít!!!
Rất cám ơn bác đã giới thiệu các ca sĩ Nga mới và độc đáo. Chắc vài năm nữa thì cô M.D có thể đạt danh hiệu Nghệ sỹ, hoặc ít nhất có huân huy chương vì công lao duy trì âm nhạc dân gian Nga. Cô Pelageya có giọng hay hơn nhưng chất Nga chưa tự nhiên như cô M.D.

SSX 27-10-2011 12:40

"Над Россией моей" - Марина Девятова
 
Tác giả minhhankiev tại blog 360+ đã có công sưu tầm và dịch nhiều bài hát Nga, sau đây xin trích dẫn của anh bài hát "Trên nước Nga của tôi" do Marina thể hiện. Trong chương trình biểu diễn này có mặt nhiều chính khách, quan chức Nga, có cả Putin và Medvedev.

Bản dịch bài hát này là của Minh Nguyệt. Xin cảm ơn tác giả!

http://vn.360plus.yahoo.com/minhhank...ticle?mid=5852



НАД РОССИЕЙ МОЕЙ - TRÊN NƯỚC NGA CỦA TÔI

“МАРИНА ДЕВЯТОВА”
Музыка: Кристина Англинц - Слова: Александр Михайлов

Отгремела гроза,
Свежий воздух - сладкая патока,
Шелестит ветерок меж лесов и полей,
Улыбнулись цветы, поднялась в небе радуга
Над Россией моей, над Россией моей.
Улыбнулись цветы, поднялась в небе радуга
Над Россией моей, над Россией моей.

Kìa giông tố đã lặng im,
Không khí trong lành - nước mật ngọt ngào,
Cơn gió nhẹ xào xạc giữa cánh rừng và đồng xanh,
Muôn ngàn hoa chúm chím cười tươi, cầu vồng vừa hiện trên bầu trời
Trên đất nước Nga thân yêu của tôi.
Muôn ngàn hoa chúm chím cười tươi, cầu vồng vừa hiện trên bầu trời
Trên đất nước Nga thân yêu của tôi.


Будут дети расти,
Лаской сердца матери грея,
Становясь с каждым днём и сильней, и мудрей.
Станут в небо пускать разноцветного змея
Над Россией моей, над Россией моей.
Станут в небо пускать разноцветного змея
Над Россией моей, над Россией моей.

Rồi con cháu sẽ trưởng thành,
Những trái tim âu yếm sưởi ấm mẹ hiền,
Mỗi ngày càng mạnh khoẻ và thông minh hơn.
Sẽ thả vào trong bầu trời, một cánh diều nhiều màu sặc sỡ
Trên đất nước Nga thân yêu của tôi.
Sẽ thả vào trong bầu trời, một cánh diều nhiều màu sặc sỡ
Trên đất nước Nga thân yêu của tôi.


Мы невзгоды стряхнем,
Наши души солнцем обрадуем.
Соберем за столом и подруг, и друзей,
И на радость двору дочку замуж сосватаем,
Чтоб родилась семья для России моей
И на радость двору дочку замуж сосватаем,
Чтоб родилась семья для России моей.

Chúng ta thoát khỏi những ngày gian truân,
Lòng chúng ta vui như mặt trời sáng trong.
Chúng mình mời bạn gái và bạn bè xum họp quanh bàn,
Cùng mừng vui gả chồng cho con gái,
Để sinh ra một gia đình cho nước Nga của tôi
Cùng mừng vui gả chồng cho con gái,
Để sinh ra một gia đình cho nước Nga của tôi


И на радость двору дочку замуж сосватаем,
Чтоб родилась семья для России моей.
И на радость двору дочку замуж сосватаем,
Чтоб родилась семья для России моей.

Cùng mừng vui gả chồng cho con gái,
Để sinh ra một gia đình cho nước Nga của tôi
Cùng mừng vui gả chồng cho con gái,
Để sinh ra một gia đình cho nước Nga của tôi

SSX 27-10-2011 17:11

И кто его знает - Марина Девятова
 






И кто его знает – Và Ai Mà Biết
Марина Девятова
Lời: М. Исаковский
Nhạc: В. Захаров



На закате ходит парень
возле дома моего,
Поморгает мне глазами
и не скажет ничего.
И кто его знает,
Зачем он моргает?
Зачем он моргает,
Зачем он моргает?
И кто его знает,
Зачем же он моргает?
Зачем он моргает,
Зачем он моргает?


Как приду я на гулянье -
Он танцует и поет,
А простимся у калитки -
Отвернется и вздохнет.
И кто его знает,
Чего он вздыхает?

Я спросила: “Что не весел?
Иль не радует житье?”
“Потерял я, - отвечает, -
Сердце бедное свое”.
И кто его знает,
Зачем он теряет?

А вчера прислал по почте
два загадочных письма:
В каждой строчке - только точки,
Догадайся, мол, сама.
И кто его знает,
На что намекает?
На что намекает,
На что намекает?
И кто его знает,
На что намекает?
На что намекает,
На что намекает?

Я разгадывать не стала -
Не надейся и не жди.
Только сердце почему-то
Сладко таяло в груди.
И кто его знает,
Чего он моргает?
Чего он моргает,
Чего он моргает?
И кто его знает,
Чего же он моргает?
Чего он моргает,
Чего он моргает?

Чего он моргает,
на что намекает…

Зачем сердце тает,
зачем сердце тает….


Chàng đến lúc hoàng hôn
Ở bên cạnh nhà tôi,
Chàng nháy mắt với tôi
Mà chẳng nói năng gì.
Và ai mà biết được,
Sao chàng lại nháy mắt?
Sao chàng lại nháy mắt,
Sao chàng lại nháy mắt?
Và ai mà biết được,
Sao chàng còn nháy mắt?
Sao chàng lại nháy mắt,
Sao chàng lại nháy mắt?


Còn khi tôi dạo chơi -
Anh chàng hát và nhảy,
Rồi chia tay nơi cổng -
Chàng quay đi thở dài.
Và ai mà biết được,
Sao chàng lại buồn bã?

Tôi hỏi: “Sao không vui?
Hay là đời buồn chán?”
“Tôi đã mất, - đáp lời, -
Trái tim mình tội nghiệp”.
Và ai mà biết được,
Sao mà lại đánh mất?

Ngày hôm qua thư đến
Hai lá thư khó hiểu:
Trên mỗi dòng – dấu chấm,
Tự mình, đoán, nói là.
Và ai mà biết được,
Anh chàng ẩn ý gì?
Anh chàng ẩn ý gì,
Anh chàng ẩn ý gì?
Và ai mà biết được,
Anh chàng ẩn ý gì?
Anh chàng ẩn ý gì,
Anh chàng ẩn ý gì?

Tôi chẳng bắt đầu hiểu -
Đừng hy vọng hay chờ.
Con tim vì sao đó
Ngọt ngào tan trong ngực.
Và ai mà biết được,
Tại sao chàng nháy mắt?
Tại sao chàng nháy mắt,
Tại sao chàng nháy mắt?
Và ai mà biết được,
Tại sao còn nháy mắt?
Tại sao chàng nháy mắt,
Tại sao chàng nháy mắt?

Tại sao chàng nháy mắt,
Anh chàng ẩn ý gì…

Sao trái tim tan chảy,
Sao trái tim tan chảy…




SSX 27-10-2011 22:41

Червона рута - Марина Девятова
 
Marina hát lại bài tủ của đàn chị Sofia Rotaru!



«Червона рута»
слова и музыка: Владимир Ивасюк



Ты признайся менi
Звiдкиль в тебе тi чари,
Я без тебе всi днi
У полонi печалi.
Може десь у лiсах
Ти чар-зiлля шукала,
Сонце-руту знайшла
I мене зчарувала.

Червону руту
Не шукай вечорами,
Ти у мене эдина
Тiльки ти повiр.
Бо твоя врода,
То э чистая вода,
То э бистрая вода
З синiх гiр.

Бачу я тебе в снах
У дiбровах зелених,
По забутих стежках
Ти приходиш до мене.
I не треба нести
Менi квитку надii,
Бо давно уже ти
Увийшла в моi мрii.

Червону руту
Не шукай вечорами,
Ти у мене эдина
Тiльки ти повiр.
Бо твоя врода,
То э чистая вода,
То э бистрая вода
З синiх гiр.

SSX 27-10-2011 23:36

Марина Девятова - Алексей Гоман
 
Marina hát cùng Aleksey Goman. Đây là một cặp đẹp đôi, anh chàng Goman có giọng khá hay. Cặp đôi này có một số bài hay. Marina gọi lóng Goman là chàng “công tử” có lẽ là do “cành vàng lá ngọc và quyền quí” chứ không được dân dã dễ gần như cô.

Cả Marina và Goman đều trưởng thành từ cuộc thi “Nghệ sĩ nhân dân”.



Это могло быть любовью
Ким Брейтбург . Элеонора Мельник.



Если бы тогда была гроза
И мы спасались от нее в одном подъезде

Если б я не отвела глаза
И не торопилась так домой

Если б я в кино не опоздал
И мы с тобой в одном ряду сидели вместе

Если бы мне кто-то подсказал
Что я встречусь со своей судьбой

Это могло быть любовью
Не много, не мало
Это могло быть любовью
Но так и не стало
Это могло быть любовью
Неземной, небывалой
Это могло быть любовью
Но так и не стало
Не стало

Если б на случайный твой звонок
Я не сказала что неверно набран номер

Если бы найти слова я смог
И тебя тогда не отпустил

Не был бы сейчас ты одинок
И стало б так тепло в моем холодном доме


Но опять не выучен урок
Снова наши разошлись пути

Это могло быть любовью
Не много, не мало
Это могло быть любовью
Но так и не стало
Это могло быть любовью
Неземной, небывалой
Это могло быть любовью
Но так и не стало
Не стало

Ооо

Это могло быть любовью
Не много, не мало
Это могло быть любовью
Но так и не стало
Это могло быть любовью
Неземной, небывалой
Это могло быть любовью
Но так и не стало
Не стало

Это могло быть любовью
Но так и не стало





Соловьи поют ,заливаются
Евгений Мартынов. Михаил Успенский.


Ты сегодня вдруг забыла
Что вчера мне говорила
Говорила о своей любви
Ты наверно пошутила
Или просто повторила
Только то что пели соловьи

Соловьи поют заливаются
Но не все приметы сбываются
А твои слова не забудутся
Сбудутся сбудутся
Соловьи поют заливаются
Но не все приметы сбываются
А твои слова не забудутся
Сбудутся сбудутся

Ты сказала до свиданья
Улыбнулась на прощанье
И глаза прищурила свои
Ты ушла а я остался
Верил я и сомневался
А вокруг все пели соловьи

Соловьи поют заливаются
Но не все приметы сбываются
А твои слова не забудутся
Сбудутся сбудутся
Соловьи поют заливаются
Но не все приметы сбываются
А твои слова не забудутся
Сбудутся сбудутся

Ты сегодня вдруг забыла
Что вчера мне говорила
Говорила о своей любви
Приходи я жду как прежде
О любви и о надежде
Нам поют с тобою соловьи

Соловьи поют заливаются
Но не все приметы сбываются
А твои слова не забудутся
Сбудутся сбудутся
Соловьи поют заливаются
Но не все приметы сбываются
А твои слова не забудутся

SSX 28-10-2011 12:11

ЛЕТО КРАСНОЕ - МАРИНА ДЕВЯТОВА
 


Лето красное - Mùa hè đỏ thắm
Ю.Игнатов/ Е.Муравьев

Бьётся дождь над ивами серебряный.
Говорят, красива я и ветрена.
Лепесток летит, маня, ромашковый,
А кого люблю, меня не спрашивай.
Лепесток летит, маня, ромашковый,
А кого люблю, меня не спрашивай.

Вдруг исполнились мечты заветные:
Двое дарят мне цветы рассветные.
Я сама любви такой не верила,
Сшиты радугой одной два берега.
Я сама любви такой не верила,
Сшиты радугой одной два берега.

Припев:
Лето красное, ты скажи скорей:
Долго ль маяться между двух огней?
Лето красное, в чём моя вина,
Оба нравятся, а любовь одна.


Дождь серебряный опять над ивами,
Не хочу я потерять любимого.
Что загадано - должно исполниться,
Но стучит в моё окно бессонница.


Припев:
Лето красное, ты скажи скорей:
Долго ль маяться между двух огней?
Лето красное, в чём моя вина,
Оба нравятся, а любовь одна.

SSX 01-11-2011 01:59

Певица Марина Девятова
 


Cô ca sĩ Marina ngoài đời là người vui tính, dễ gần. Cô có lối nói chuyện dí dỏm, hài hước, nhiều lời. Marina có rất nhiều bạn bè, khán giả quí mến. Những lúc có dịp gặp họ, là lúc cô gái trẻ làm họ vui như hội.

Trong các buổi biểu diễn, cô thường mời khán giả hát cùng hay nhảy cùng. Theo đó cô không muốn khán giả của mình ngại ngùng mà muốn họ tự cảm thấy vui vẻ, dễ chịu.

Cũng có thuận lợi, hầu hết các bài Marina hát đều quen thuộc, dễ hát.

http://www.marinadevyatova.ru/pics/i...8/IMG_0439.jpg

SSX 01-11-2011 15:17

Marina Devyatova - chương trình đơn ca ở Mat-xcơ-va
 


2 chương trình đơn ca ở Mat-xcơ-va ngày 28-10 vừa qua và đêm 4-11 sắp đến.

Marina tâm sự, biểu diễn tại thành phố cô sinh ra và lớn lên luôn luôn mang nhiều cảm xúc và là một sự kiện đặc biệt. Марина cùng với đoàn múa ЯR-дэнс và khán giả đã có một ngày hội thực sự. Những hàng nghế kín chỗ và thậm chí người ta phải mang thêm ghế ra là niềm hạnh phúc của cô ca sĩ trẻ. Bài hát «Боженька»: «Подарил Боженька мне тебя, дороженька» như một lời mời gọi. Chất giọng đặc biệt không làm hỏng những bản dân ca quen thuộc mà còn làm nó sống động một lần nữa.

Một buổi diễn đơn ca của Marina thường kéo dài gần 2h, cô hát khoảng 20 bài liên tục. Rất nhiều năng lượng hao tổn cho một đêm diễn như thế. Bù lại là niềm vui, là hạnh phúc và sự mến mộ của khán giả. Mỗi bài hát mà Marina hát đều mang lịch sử. “Quạ đen” - «Чёрный ворон», dân ca Ca-dắc là một bài như thế, từ thời sinh viên Nhạc viện Гнесинск cô đã đến vùng Lipetsk, ghi âm lại lời hát Чёрный ворон của các bà các cô và giải mã nó. Còn “Giọt sương thu” - «Осенняя роса», “Cây phong già” - «Старый клён» là viên ngọc long lanh… Девушка-огонь, Зажигалочек đốt cháy với tình yêu dân ca Nga.

Боженька


Khi tiếng hát cuối cùng đêm diễn vừa dứt, khán giả dường như chẳng muốn từ biệt, họ đứng cả dậy dành cho Marina những tràng vỗ tay rất lâu, như một lời cảm tạ những cảm xúc cô ca sĩ trẻ đã mang lại cho họ.

Còn sau đó là gặp gỡ với người hâm mộ, ai đó có thể chụp ảnh cùng cô hay nhận chữ ký, hay đơn giản chỉ là nói với Marina vài lời.

Đã hàng trăm lần nghe khán giả nói về Marina và âm nhạc cô trình diễn những lời lẽ tốt đẹp. Nếu như ai đó có mặt trong buổi diễn của Marina, họ sẽ được nghe thấy điều đó. Marina nói cô luôn luôn vui mừng chào đón mọi người đến với các buổi biểu diễn.

“Khi nghe Marina hát, tôi cảm nhận thấy tình yêu đối với đất nước.”

“Tôi đến với buổi ca nhạc và hiểu ra tất cả các vấn đề của mình – những điều thật vô nghĩa. Tôi quên tất cả chúng đi. Vũ kịch thật đẹp. Các cô gái trong bộ váy Gipsy trông như những đóa hoa trong lửa.”

“Tôi thật sảng khoái! Và bây giờ tôi sẽ ngủ say cả đêm! Buổi hòa nhạc này có trình độ rất cao, Sân khấu không có nhiều trang trí nhưng không vì thế mà mất đi cảm giác. Marina và các vũ công đã bù đắp điều đó bằng khả năng lôi cuốn và kỹ năng diễn cảm có thừa của mình. Đặc sắc là cách cách bố trí ánh sáng – Marina hát dưới bầu trời sao. Bầu trời được duỗi dài như ở tháng 8 tại vĩ độ của chúng ta.”

“Thật tuyệt diệu khi nghe những bài ca nổi tiếng trình bày bởi giọng hát tuyệt vời như thế!”

“Tôi luôn luôn mang bọn trẻ đến các buổi hòa nhạc của Marina. Bây giờ không khi nào hiểu được, cái gì chờ đợi tại các buổi diễn hay hòa nhạc nói chung – có một số thứ bọn trẻ tỏ ra không muốn xem. Trong buổi hòa nhạc của Marina thì có thể chắc chắn - ở đây không có gì là thấp kém.”

“Người ta nhận được liều tinh thần sảng khoái, để có thể sống tốt hơn!”

Tham khảo tại: http://www.marinadevyatova.ru/news/2...ljam_prazdnik/

Một số hình ảnh do khán giả chụp, post trên Yandex
http://fotki.yandex.ru/users/afalina2007/album/173982/

http://img-fotki.yandex.ru/get/4420/...7385167_XL.jpg

http://img-fotki.yandex.ru/get/4713/...df_-1-XXXL.jpg

http://img-fotki.yandex.ru/get/5821/...916cd_XXXL.jpg

http://img-fotki.yandex.ru/get/5820/...ab5a3_XXXL.jpg

http://img-fotki.yandex.ru/get/5821/...ae032_XXXL.jpg

http://img-fotki.yandex.ru/get/5821/...05cec_XXXL.jpg

http://img-fotki.yandex.ru/get/5818/...f3138_XXXL.jpg

http://img-fotki.yandex.ru/get/4613/...5c401_XXXL.jpg

SSX 04-11-2011 11:08

Marina Devyatova - Những bài hát thiếu nhi
 
Có những bài hát vốn dành cho thiếu nhi, nhưng phong cách biểu diễn vui nhộn tự nhiên lại rất hợp với Marina. Không sao cả, trong con mắt của người hâm mộ, cô ca sĩ của họ chỉ trưởng thành chứ chưa lớn bao giờ.


Nếu như không có mùa đông
Trong thành phố trong xóm làng,
Chúng ta sẽ chẳng bao giờ
Biết có những ngày vui nhộn.



Кабы не было зимы, hay Толстый Карлсон đã có ở trang trước.

КАБЫ НЕ БЫЛО ЗИМЫ
Вариант текста, исп. Толкунова В.*



Кабы не было зимы
В городах и сёлах,
Никогда б не знали мы
Этих дней весёлых.
Не кружила б малышня
Возле снежной бабы,
Не петляла бы лыжня,
Кабы, кабы, кабы.
Не петляла бы лыжня,
Кабы, кабы, кабы.

Кабы не было зимы,
В этом нет секрета,
От жары б устали мы,
Надоело б лето.
Не пришла бы к нам метель
На денёк хотя бы,
И снегирь не сел на ель,
Кабы, кабы, кабы,
И снегирь не сел на ель,
Кабы, кабы, кабы.

Кабы не было зимы,
А всё время лето,

Мы б не знали кутерьмы
Новогодней этой.
Не спешил бы Дед Мороз
К нам через ухабы,
Лёд на речке б не замёрз,
Кабы, кабы, кабы.
Лёд на речке б не замёрз,
Кабы, кабы, кабы.

Кабы не было зимы
В городах и сёлах,
Никогда б не знали мы
Этих дней весёлых.

Кабы не было зимы,
Были б все в печали,
Даже лучшие умы
От жары б завяли,
На зелёном на лужке
Ползали б как крабы
И молили б о снежке,
Кабы, кабы, кабы,
И молили б о снежке,
Кабы, кабы, кабы.


Брадобрей. Марина Девятова и гр.Домисольки


Волшебник-недоучка. Марина Девятова


Толстый Карлсон . Марина Девятова


SSX 04-11-2011 19:30

Marina kiểu Bollywood
 



SSX 19-11-2011 03:59

Марина Девятова спела на президентском приеме
 
Nhân ngày kỷ niệm 80 năm truyền hình Nga 17-11-2011, TT Medvedev mở tiệc chiêu đãi tại Điện Kremlin.

http://www.marinadevyatova.ru/news/2...ntskom_prieme/

Tham dự buổi chiêu đãi là các phóng viên, các bình luận viên nổi tiếng từng đoạt giải cao cũng như những người gắn bó với truyền hình nội địa Nga.

Marina Devyatova cùng các danh ca khác đã có mặt và hát. Đây không phải là lần đầu tiên Marina hát trong Điện Kremlin. Họ chúc mừng và cảm ơn các đài TH đã cho họ cơ hội xuất hiện trên TV. Buổi chiêu đãi có các ca sĩ nổi tiếng khác tham dự như: Valeria, Victoria Daineko, Alexey Chumakov và Alexei Vorobyov, Andrei Makarevich, Dima Bilan, nghệ sĩ nhân dân Alexandra Nikolaebna Pakhmutova, nghệ sĩ nhân dân Lev Leshchenko.

Lev Leshchenko thì quá nổi tiếng với bài hát "Ngày chiến thắng", còn Valeria thì đã từng có một số bài được post đâu đó trên NNN cũng như bài Капелькою đã từng làm khối men NNN điên đảo.:emoticon-0102-bigsm

SSX 21-11-2011 18:27

Marina biểu diễn trong ngày sinh nhật!
 

Ngày sinh nhật vẫn hát 13-12-2011, lần này là tại ЦДКЖ (Trung tâm văn hóa đường sắt).

Giá vé một buổi ca nhạc Marina từ 500-2500 rub, tương đương 340 000 đến 1700 000 tiền Việt, khá rẻ so với giá vé ca nhạc tại Việt Nam.

http://www.marinadevyatova.ru/forum/...ic.php?id=1485


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 10:00.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.