Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Văn học (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=33)
-   -   Có nên viết tắt tên các tác giả nước ngoài? (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=3715)

Old Tiger 17-01-2011 11:40

Tôi có một cô người quen tên là Như Ngọc (hiện là BTV của DVTV tại Đà Nẵng - người mà tôi đã giới thiệu trong Topic "cảm ơn" khi phỏng vấn tiến sỹ Trương Đình Hiển đồng thời cũng là MC trong Lễ khánh thành NMLD Dung Quất. Hic! giới thiệu dài quá! :emoticon-0111-blush) có một vài chia sẻ của mình về truyện ngắn của Pautovsky đăng trên báo điện tử Đà Nẵng. Xin được phép giới thiệu cùng mọi người:

Đọc truyện ngắn Paustovsky...

Vào những ngày se lạnh này, đọc lại tập truyện Bông hồng vàng & Bình minh mưa của Paustovsky do Nhà xuất bản Văn học tái bản thật đẹp, bỗng thấy người như lãng đãng chìm trong một thế giới khác - Thế giới của thiên nhiên Nga, con người Nga - Xô Viết những năm chiến tranh.

Dường như không có một truyện ngắn nào của Paus lại không có một vài đoạn tả cảnh. Bằng tâm hồn tinh tế, nhạy cảm và cách gọt giũa tỉ mỉ từng con chữ, nhà văn làm cho vạn vật có lúc như bừng sáng, có lúc như xám ngắt… Một cơn gió lạnh… Một góc vườn thanh tịnh… Một sân ga về đêm vắng lặng đến nao lòng… Bến sông thoang thoảng mùi vỏ cây… Đọc văn tả cảnh của Paus, có lúc tôi mường tượng ẩm ướt những sương, mưa lạnh và tuyết; đôi khi lại thấy lấp lánh nắng vàng, gió lướt thướt và bầu trời trong veo.

Truyện ngắn của Paus thường lấy bối cảnh tỉnh lẻ. Những gì đậm chất Nga nhất đều có thể tìm ở đó: Căn nhà gỗ bên bìa rừng bạch dương trắng, tiếng rìu bổ củi, ấm trà xamova với những thỏi đường vuông vắn trên tấm khăn trải bàn sạch sẽ, con mèo Arkhip nằm cuộn mình trên ghế, người già nằm gần lò sưởi và hút tẩu thuốc… Tuyệt nhất là cảnh vườn nhà: “Một cánh cửa kính để mở. Bên ngoài cánh cửa, đằng sau những chậu thu hải đường, một bụi tử đinh hương ướt nước mưa lấp lánh dưới ánh sáng yếu ớt từ trong phòng lọt qua cửa kính. Mưa bụi thì thào trong bóng tối…” (Bình mình mưa).

Nhiều truyện ngắn của Paus xảy ra trong thời chiến mà sao lãng mạn thế. “Tuyết”, “Bức thư”… xoay quanh tình tiết gặp gỡ tình cờ giữa người chiến sĩ Hồng quân Liên Xô và một thiếu phụ Nga. Sự gặp nhau trong gấp gáp, trong khắc nghiệt của chiến tranh khiến con người dễ cảm nhau hơn, dễ quyến luyến và trân trọng hơn những ấn tượng, cảm xúc dồn nén về thời gian. Có cái gì dùng dằng, níu kéo mà cả hai không cắt nghĩa được. Tác giả chỉ để mọi chuyện như thế sau những lời buông lửng, và thêm những dòng miêu tả cảnh làm kết, cho người đọc nhấm nháp cảm giác ngọt ngào lẫn tiếc nuối về một cái kết không trọn vẹn.

Một số truyện ngắn của Paus không có cốt truyện rõ rệt, nhưng chúng gieo vào lòng người niềm khát khao tình yêu cuộc sống. Cô bé Varusa ngây thơ tin rằng chiếc nhẫn bằng thép xinh xắn của chú Hồng quân tặng sẽ làm cho cụ Kuzma khỏe lại, và nó còn đem lại cho em những điều kỳ diệu. Như khi Varusa ngây ngất trong tiết trời xuân sang và tự nhủ: Không nơi đâu trên thế gian này đẹp bằng quê hương mình: “Ai vừa đi qua nhỉ? Thế mà mình không nhìn thấy”. Varusa nghĩ. Em không biết rằng mùa xuân vừa lướt qua mình.

Tôi yêu văn Paustovsky vì trong đó hiển hiện một góc trời Nga thân thiết mà tôi từng gắn bó. Tôi nao lòng khi đọc truyện ngắn Paus vì chúng cho tôi đi ngược dòng thời gian để sống với bao kỷ niệm của nước Nga xưa, để nhớ về một thời say mê học tiếng Nga, văn học Nga. Tôi xúc động vì văn của Paus giúp tôi cảm nhận sâu sắc hơn tính cách Nga, tâm hồn Nga. Và có lẽ rồi đây, mỗi khi tiết trời se lạnh, tôi lại giở tập truyện “Bình minh mưa” để tìm lại hình ảnh mùa đông băng giá trong ký ức cho lòng ấm áp hơn.

NHƯ NGỌC

http://www.baodanang.vn/channel/5433...ovsky-2026536/

USY 17-01-2011 12:41

Có nên viết tắt tên các tác giả nước ngoài?
 
Trích:

Old Tiger viết (Bài viết 77373)
Như Ngọc đang làm phóng sự tại Đê chắn sóng NMLD Dung Quất:

Nghe chừng quy định về an toàn lao động/ an toàn tham quan công trường đã không còn hiệu lực nữa, chắc là kể từ khi nhà máy được bàn giao chăng? Trang phục, mũ bảo hộ... để ra hiện trường đâu rồi nhỉ?:emoticon-0136-giggl

Мужик 17-01-2011 12:58

Trích:

USY viết (Bài viết 77375)
Nghe chừng quy định về an toàn lao động/ an toàn tham quan công trường đã không còn hiệu lực nữa, chắc là kể từ khi nhà máy được bàn giao chăng?

Không phải! Từ khi trên NNN đề nghị có thêm cái nút nhấn "Xinh quá!"

Nina 17-01-2011 23:14

Các bác à, em không thích kiểu gọi người nổi tiếng bằng biệt danh rút ngắn, nhưng thôi... hãy tha thứ cho nàng vì nàng xinh.

Old Tiger 18-01-2011 08:43

Trích:

Nina viết (Bài viết 77422)
nhưng thôi... hãy tha thứ cho nàng vì nàng xinh.

Ngạo mạn quá! :emoticon-0102-bigsm

Thế mới biết rằng ở đời người ta luôn ghen tức với những gì mình không có.:emoticon-0102-bigsm

@ Như Ngọc: Thành thật xin lỗi em nếu vô tình em vào đọc trang đây.:emoticon-0155-flowe

htienkenzo 18-01-2011 09:35

Trích:

Nina viết (Bài viết 77422)
Các bác à, em không thích kiểu gọi người nổi tiếng bằng biệt danh rút ngắn, nhưng thôi... hãy tha thứ cho nàng vì nàng xinh.

Chắc bác Nina cũng không thích tôi gọi cụ Nguyễn Tuân bằng... Cụ Nguyễn?
Và bác cũng sẽ chẳng tha thứ cho tôi vì tôi không được... "nàng xinh"! Hì!...

nthach 18-01-2011 09:35

Trích:

Old Tiger viết (Bài viết 77438)
Ngạo mạn quá! :emoticon-0102-bigsm

Thế mới biết rằng ở đời người ta luôn ghen tức với những gì mình không có.:emoticon-0102-bigsm

@ Như Ngọc: Thành thật xin lỗi em nếu vô tình em vào đọc trang đây.:emoticon-0155-flowe

Cần gì phải xin lỗi bác!
Người ta nói là: cái nết đánh chết cái đẹp. Đẹp mà ăn nói "rút gọn" thì chẳng nên, nhất là những người trong giới làng văn.

htienkenzo 18-01-2011 10:13

Trích:

nthach viết (Bài viết 77446)
Cần gì phải xin lỗi bác!
Người ta nói là: cái nết đánh chết cái đẹp. Đẹp mà ăn nói "rút gọn" thì chẳng nên, nhất là những người trong giới làng văn.

Thôi, các bác!
Tôi nghĩ cũng chẳng nên "khó khăn" với nhau làm gì về cách sử dụng từ-tên riêng! :emoticon-0150-hands
Đôi khi, một người có Họ khá dài (với người nước ngoài) thì việc "rút gọn" cho đỡ nhầm lẫn và không bị ngắt quãng trong khi suy nghĩ-viết cũng là điều có thể chấp nhận được.
Vả lại, đôi khi người viết cảm thấy họ "thân thuộc" quá (theo suy nghĩ của họ) đối với mình thì điều đó cũng không có nghĩa là "hỗn" hay "phạm thượng"...
Trong ấn phẩm "Beethoven-Cuộc đời và sự nghiệp âm nhạc", thỉnh thoảng người viết vẫn dùng Bết thay cho Beethoven sau khi đã mặc định. Hay những bài viết về Thi sỹ Hàn Mạc Tử, người ta vẫn hay dùng Hàn thay cho Hàn Mạc Tử.
Dễ thấy nhất, ta vẫn hay gọi Bill (kể cả ở một số bài viết trên các phương tiện thông tin đại chúng) khi gọi tên của cựu Tổng thống Hoa Kỳ-Bill Clinton. (ở đây người ta lại gọi tên.)
Bên cạnh đó, cần phải xem/đọc ý cốt lõi xuyên suốt bài viết như thế nào nữa!
:emoticon-0150-hands:emoticon-0150-hands:emoticon-0150-hands

BelayaZima 18-01-2011 11:11

Trích:

htienkenzo viết (Bài viết 77445)
Chắc bác Nina cũng không thích tôi gọi cụ Nguyễn Tuân bằng... Cụ Nguyễn?

Bác mà gọi cụ Nguyễn Tuân bằng cụ Nguyễn thì có khi mọi người sẽ ngơ ngác không biết cụ Nguyễn nào. Xin bác nhớ cho rằng đất nước ta có rất nhiều người tài giỏi xuất chúng có họ Nguyễn bác nhé, nên đừng lấy đó làm ví dụ.

Trích:

htienkenzo viết
Đôi khi, một người có Họ khá dài (với người nước ngoài) thì việc "rút gọn" cho đỡ nhầm lẫn và không bị ngắt quãng trong khi suy nghĩ-viết cũng là điều có thể chấp nhận được.

Bác nói thế là không đúng rồi. Người ta chỉ viết tắt họ tên của tác giả thôi chứ không phải rút bớt họ tên tác giả bác nhé.
Chẳng hạn tên của tác giả truyện "Anne tóc đỏ dưới Chái Nhà Xanh" chẳng hạn, tên đầy đủ là Lucy Maud Montgomery, nhưng không ai lại đi gọi bà là Mont trong bài viết cả, mà người ta luôn ghi L. M. Montgomery.
Tất nhiên việc viết ra sao là quyền của chị Như Ngọc, cá nhân BZ không đồng tình với cách viết này. Và tất nhiên quyền nói ra không thích, quyền post bài cũng là của riêng BZ, chẳng ai cấm được!

Mà nói thẳng ra khi viết một bài viết thì cũng có ý kiến khen, ý kiến chê, nên có gì phải xin lỗi chị Như Ngọc đâu. Nếu chị ấy viết chưa tốt thì nên nhận góp ý của mọi người để viết tốt hơn, người vừa xinh lại vừa giỏi thì sẽ khiến người ta càng khâm phục chứ sao. Nhiều người bản thân viết rất giỏi, rất chuyên nghiệp cũng mong sự góp ý thẳng thẳn (dù là một điều góp ý nhỏ kể cả sai lỗi chính tả) của độc giả để có thể viết tốt hơn nữa. Tất nhiên trừ trường hợp một số người chỉ ưa được khen, chỉ ưa nói ngọt, người ta chê một cái là xù lông nhím ra mà không biết nhìn lại thì làm sao mà tiến bộ được.

Old Tiger 18-01-2011 11:19

Trích:

nthach viết (Bài viết 77446)
Đẹp mà ăn nói "rút gọn" thì chẳng nên, nhất là những người trong giới làng văn.

Ông Vương Trí Nhàn là một nhà nghiên cứu văn hóa, văn học và là nhà phê bình văn học của Việt Nam có viết: Một hồ sơ nhỏ về Đốt.

Trích dẫn:
Điều ấy đã đúng với nhiều người, lại càng đúng với trường hợp Dostoievski (mà từ đây trở xuống xin gọi là cụ Đốt, cho thân thuộc).
....

Riêng với Đốt thì ngược lại.

Năm 1956, nhân 75 năm ngày mất của Đốt, Hội đồng hoà bình thế giới đưa ông vào danh sách các nhà văn được kỉ niệm (cùng với H.Heine và Kalidasa). Và ngày 21/12, nhà văn Nguyễn Tuân có nói chuyện ở Câu lạc bộ Đoàn Kết về Đốt. Song hồi ấy bọn tôi còn đang đeo khăn đỏ cắp sách đi học cấp I, cấp II, đâu đã nghe thủng mọi chuyện!

http://webcache.googleusercontent.co...&ct=clnk&gl=vn

Bất hạnh thay cho ông Vương Trí Nhàn: ông chẳng được xinhđẹp để được người ta tha thứ! :emoticon-0102-bigsm

htienkenzo 18-01-2011 11:28

Trích:

BelayaZima viết (Bài viết 77452)
Bác mà gọi cụ Nguyễn Tuân bằng cụ Nguyễn thì có khi mọi người sẽ ngơ ngác không biết cụ Nguyễn nào. Xin bác nhớ cho rằng đất nước ta có rất nhiều người tài giỏi xuất chúng có họ nguyễn bác nhé, nên đừng lấy đó làm ví dụ.

...

Lẽ ra tôi không tiếp tục khi bác cho rằng: "Bác mà gọi cụ Nguyễn Tuân bằng cụ Nguyễn thì có khi mọi người sẽ ngơ ngác không biết cụ Nguyễn nào". Nhưng như thế thì tôi thật... khiếm nhã quá!
( Có lẽ nhiều người không biết cụ Nguyễn là ai giống như bác?)
Mời bác!:

Marian Tkachop và Nguyễn Tuân....(TRẦN ĐĂNG KHOA)

http://www.e-thuvien.com/forums/showthread.php?t=36261

"...
Marian rất yêu Nguyễn Tuân. Không những yêu mà còn sùng kính nữa. Lần nào gặp tôi anh cũng kể chuyện cụ Nguyễn. Căn nhà Marian ở Maxcơva, từ lâu đã trở thành bảo tàng Nguyễn Tuân. ở đó, có bao nhiêu hiện vật của cụ: cái mũ, chiếc can, cái tẩu, chén sứ uống rượu, cái bành-tô cụ khoác khi sang thăm nước Nga. Rồi những cuốn sách, thư từ, bưu thiếp, chữ ký. Tất cả đều được bàỵ đặt trang trọng trong tủ kính. Marian trở thành hướng dẫn viên của cái bảo tàng mi-ni này.
- Cụ Nguyễn lạ thật, - Marian chậc lưỡi, - ở Việt Nam có đến hàng trăm nhà văn họ Nguyễn. Chẳng ai lấy họ ra để gọi thay cho tên. Duy chỉ có Nguyễn Tuân. người ta gọi anh Nguyễn, bác Nguyễn, rồi cụ Nguyễn. Chỉ cần gọi Nguyễn, ai cũng biết đấy là ông cụ. Thư cho tôi, ông cụ cũng chỉ ký có mỗi chữ Nguyễn. Lạ thật! Anh thấy có lạ không?
Marian quay hỏi tôi. Rồi không đợi tôi trả lời, anh lại hạ thấp giọng. gần như là thì thầm :
- Có một lần, tôi dẫn Nguyễn Đình Thi đến nhà Cônxlantin Ximônôp. Cô cháu gái - đích tôn của Ximônôp ra mở cửa đón ông nhà vãn lớn của Việl Nam.
Tôi chỉ Nguyễn Đình Thi hỏi: Có biết ai đây không? Cô bé nhún vai một cái rất điệu: "Cháu biết chứ, bác ấy thì ai mà chẳng biết. - Rồi cô gái quay sang Nguyễn Đình Thi, kính cẩn: - Cháu chào bác Nguyễn Tuân!"
Manan cười sùng sục. - "Đấy. nó chào Nguyễn Đình Thi như thế đấy: Cháu chào bác Nguyễn Tuân. Với con bé, người - Việt Nam nào cũng là Nguyễn Tuân hết!"
Marian thoáng trầm ngâm, rồi anh lại cười:
- Có lần, tôi dịch xong cuốn sách của Nguyễn Tuân. Tôi sướng lắm. Tôi quyết định mang sách sang biếu cụ. Nhưng ông cụ chẳng tỏ ra phấn khởi gì. Mặt ông cụ lạnh băng. Rồi ôngcụ quay sang con trai: "Này, mày gọi ngay thằng Cư đến đây cho tao!". Phạm Vĩnh Cư chắc anh biết chứ. Ông ấy hiện là hiệu phó Trường viết văn Nguyễn Du. Ông Cư giỏi tiếng Nga lắm. Ông ấy nói tiếng Nga bằng ngôn ngữ của giới quý tộc. Phạm Vĩnh Cư là ông quýtộc Nga thế kỷ XIX. Giỏi lắm. - Marian lắc lắc cái đầu hói bóng chỉ lơ vơ vài sợi tóc bạch kim ở hai bên tai. - Thế nên, tôi run lắm: Khi Cư tới cụ Nguyễn lấy cái đầu can đập đập vào cuốn sách của tôi: "Cư, mày thử dịch lại cho tao nghe, xem cái thằng này nó... nó xuyên tạc Nguyễn Tuân như thế nào?
". ..."

Ý thứ 2: nhiều người tài giỏi xuất chúng có họ nguyễn (họ Nguyễn?).
Tầm hiểu biết của tôi, tôi lại chưa nhận thấy được như bác!
Cảm ơn bác đã cho tôi biết được điều này! :emoticon-0150-hands

Мужик 18-01-2011 11:33

Trích:

Old Tiger viết (Bài viết 77453)
Ông Vương Trí Nhàn là một nhà nghiên cứu văn hóa, văn học và là nhà phê bình văn học của Việt Nam có viết: Một hồ sơ nhỏ về Đốt.

Em cũng đang định dẫn ra trường hợp này, nhưng để phản đối, chứ không phải để tán thành (chắc em có quyền phản đối, cũng như có quyền khen Xinh quá mà không ảnh hưởng gì đến ai).
Trích:

[I]Điều ấy đã đúng với nhiều người, lại càng đúng với trường hợp Dostoievski (mà từ đây trở xuống xin gọi là cụ Đốt, cho thân thuộc).
Xin cụ nhưng đã được cụ cho chưa mà đã đốt?

Trích:

Bất hạnh thay cho ông Vương Trí Nhàn: ông chẳng được xinhđẹp để được người ta tha thứ! :emoticon-0102-bigsm
Cá nhân em thấy thất vọng! Bác VTN trong trường hợp này lẽ ra "Đừng đốt!"

BelayaZima 18-01-2011 11:35

Trích:

htienkenzo viết (Bài viết 77454)
Ý thứ 2: nhiều người tài giỏi xuất chúng có họ nguyễn (họ Nguyễn?).
Tầm hiểu biết của tôi, tôi lại chưa nhận thấy được như bác!
Cảm ơn bác đã cho tôi biết được điều này! :emoticon-0150-hands

BZ đã sửa lại sau khi nhận ra lỗi chính tả của mình vào hồi 11h26 còn bác post xong bài lúc 11h28 bác nhé.

USY 18-01-2011 12:00

Chuyện gọi ngắn nên phân biệt rõ:

1. Tên và họ, gọi ngắn 1 chữ, còn tên hoặc họ. Đặc biệt ở Trung Quốc thì thường hay gọi họ, kiểu Vương tiên sinh, Mao Chủ tịch. Nhiều người nước ngoài, kể cả Nga, vẫn thường gọi tên người Việt Nam theo cách gọi họ ở Trung Quốc. Ví dụ cụ Nguyễn Tuân được nhiều người gọi là "Nguyễn". Và cụ Nguyễn Ái Quốc cũng từng được gọi là "anh Nguyễn", "Nguyễn". hay nhạc sĩ Trịnh Công Sơn thường được gọi là "Trịnh" v.v... Đây cũng là một mốt, có thể coi như là nâng cao giá trị (Nhưng như đại thi hào Nguyễn Du thì lại không gọi như vậy).
Cá nhân tôi ủng hộ cách gọi đầy đủ cả họ và tên người Việt Nam.

2. Họ dài, gọi ngắn cho dễ gọi - phần nhiều là đối với các họ nước ngoài, như Đốt-Dostoyeski, hay chỉ gọi tên, như Lev (Lev Tolstoi), hoặc như cô NN gọi Paus - Paustovsky.
Trường hợp này có gọi là gọi trong giới hẹp, chủ yếu là nói chuyện với nhau trong "làng văn", "làng báo" hay đâu đó. cách gọi này không bao giờ là cách gọi chính thức và tất nhiên người được gọi không thích (nếu biết, chỉ là thể tất tặc lưỡi cho qua "thôi, người nước ngoài ấy mà", chứ chắc chắn họ không thích gọi họ tắt như vậy - vì nhiều lý do: ngôn ngữ, văn hóa, gốc từ...). Đặc biệt không thể gọi tắt họ của họ như vậy khi viết báo đại chúng (có thể trên báo Văn nghệ, coi như là trao đổi, hoặc trong tác phẩm văn học... cái này tôi chịu). cứ thử tượng tượng khi có ai đó gọi nữ sĩ Olga Beggoltz là "Béc" hay Akhmatova là "Ác" , nhà văn Sêch-xpia là "Sếch":emoticon-0127-lipss
Cá nhân tôi phản đối cách gọi này, mình nên cố gắng gọi đầy đủ họ của người ta, nếu yêu quý lắm, cho là mình có thể ngang bằng với họ thì gọi tên, chứ đừng gọi tắt họ.

3. Các bác tranh luận về một nhận xét của bạn Nina, nhưng lại quá nóng tính. Riêng tôi thấy bạn Nina chỉ là trách vui theo kiểu "hài Nga" một chút, không hề có ý xúc phạm bạn NN. Không ngờ bác OT dùng lời bác bỏ quá nóng. Rồi lời qua tiếng lại mất hết cả hòa khí... :emoticon-0127-lipss
Đề nghị các bác chấm dứt tranh luận về lời bình đi thôi!:emoticon-0150-hands

Hoa May 18-01-2011 12:03

Chà, có vẻ như mọi người “đậu phụng” quá nóng, quá khét trước một sự việc bé nhỏ. Cái chính là sự nóng, sự khét ấy đã làm hỏng cả ý định chia sẻ một cảm nhận hay, và có vẻ như, sẽ làm hỏng cả topic về một nhà văn trữ tình lớn được nhiều người yêu quý.

Ý kiến của HM thế này: cách viết tắt đó đã được dùng khá nhiều trên văn đàn. Bạn có thể thích, có thể không. Bác OTi có lẽ cũng công nhận như thế. Cái chính là từ ngữ và thái độ khi phát biểu ý kiến của mình.

Nên thận trọng từ ngữ và thái độ, cho dù góp ý của bạn là thực sự tốt.
:emoticon-0100-smile

BelayaZima 18-01-2011 13:10

Cá nhân BZ luôn thích truyện ngắn "Lãng quả thông" vì vậy đã post lên đây. Nhưng đọc truyện của Pauxtovxki thì luôn nhẹ nhàng mà sâu sắc, luôn đem con người lại gần với thiên nhiên, cảm giác lòng được thanh thản, tránh xa được những chuyện ồn ào, mệt mỏi.
Xin giới thiệu với các bác một biết viết của Nguyễn Thủy Minh về Pauxtovxki!

Nghĩ lại về Pauxtovski - "Một bầu trời vĩnh viễn ướp hương hoa"


Thế hệ chúng tôi và những thế hệ sau Bằng Việt không phải đi qua chiến tranh, không phải học trong những "trường sơ tán". Cũng không có kỷ niệm với những "đồi trung du phơ phất bóng thông già ...". Nhưng những gì Bằng Việt viết về Pauxtovxki - "một bầu trời vĩnh viễn ướp hương hoa" - tươi đẹp như ước mơ của tuổi trẻ về tình yêu và hạnh phúc, như niềm tin vào CHÂN-THIỆN-MỸ thì thiết nghĩ không một ai yêu văn Pauxtovxki mà lại không đồng cảm.

Tôi còn nhớ tập truyện ngắn song ngữ đầu tiên mà tôi đọc khi còn theo học tiếng Nga - tình cờ lại là tập truyện "Lẵng quả thông". Truớc đó tôi chưa từng đọc văn Pauxtovxki. Giọng văn trong trẻo, phong cách lãng mạn, trữ tình, và đặc biệt là tính nhân văn trong những truyện ngắn của ông khi ấy thu hút tôi mãnh liệt. Tôi chép tất cả những đoạn văn hay bằng tiếng Nga vào một quyển sổ và ... học thuộc lòng . Tôi cũng chọn Pauxtovxki cho bài tập dịch đầu tiên của mình. Bài tập ấy, tôi bị thầy giáo chê, gạch bút đỏ choe choét. Nhưng như một niềm đam mê, tôi vẫn tiếp tục dịch Pauxtovxki cho chính mình.

"Em còn nhớ mùa thu năm 1911 không? Trời âm u, biển mù mịt. Có một người con gái đi lướt qua tôi trong công viên. Người con gái đó chính là em. Tôi biết rằng mình có thể yêu em đến tan nát tâm hồn ..."

"Từ ngày ấy tôi yêu Krum và con đường nhỏ ... nơi tôi đã gặp em trong phút giây và mất em vĩnh viễn ... " (Tuyết)

Dù là "Tuyết", "Bình minh mưa", hay "Âm nhạc Verdi", không gian trong văn Pauxtovxki thường lãng đãng sương khói, nhuốm vẻ u hoài. Nhưng trong cái lãng đãng u hòai đó bao giờ cũng cháy lên một ngọn lửa ấm áp của tình người. Tôi còn nhớ đã đọc như mê đi cái không gian tuyết trắng phủ kín con đường dẫn lên đồi nơi có ngôi nhà của Tachiana ("Tuyết"), có cánh cổng gỗ kẽo kẹt và chiếc chuông gió không bao giờ kêu. Căn phòng trống trải có chiếc dương cầm đóng bụi. Và bản nhạc dang dở bên chồng thư chưa ai bóc. Bỗng có một ngày, bản nhạc ấy lại vang lên êm dịu, chiếc chuông gió lanh canh thật vui tai, cánh cổng không còn kẽo kẹt mỗi khi khép mở. Và con đường đã dọn sạch tuyết, sẵn sàng đón một người trở về ... Tôi đã khóc khi đọc đọan văn ấy, khóc cho hạnh phúc muộn màng của Tachiana, khóc vì tấm lòng nhân hậu của Pauxtovxki ... Tôi cũng nhớ cái không gian mù mịt sương của "Bình minh mưa", tiếng còi tàu trên bến cảng, con đường gập ghềnh trong đêm hun hút ... Nhưng rồi tất cả bỗng như tan biến trong căn phòng nhỏ có "người đàn bà không quen":

Cái không thể đã thành có thể
Con đường dài hóa dễ với ta
Nhọc nhằn chi mấy cũng qua
Cuối đường tìm kiếm khi ta thấy nàng

Không gian trong "Âm nhạc Verdi" - cái không gian của biển mùa đông, mưa phùn và ẩm ướt - thì thật sự đã vỡ òa khi người giới thiệu đọc lời đề tặng của người nhạc sĩ nhân hậu dành cho cô gái trẻ - món quà mà ông đã hứa sẽ dành tặng cô nhân ngày cô tròn 18 tuổi, rất nhiều năm về trước. Bản nhạc rung lên, nó không còn là âm nhạc nữa. Nó là tiếng gọi của chân-thiện-mỹ. Nó đưa ta đến nơi "không có đau khổ nào có thể làm nhạt nhòa tình yêu, nơi mặt trời rực rỡ như những vòng thiên triều trên đầu các nàng tiên". Đó cũng chính là thông điệp mà Pauxtovxki muốn gửi gắm tới người đọc:

"Dù người ta có nói với cháu thế nào đi chăng nữa thì cháu cũng hãy cứ tin rằng cuộc đời tươi đẹp lắm" (Lẵng quả thông)

Thông điệp mang đậm tính nhân văn của Pauxtovxki, dù đó là những lời tiên đóan về hạnh phúc của anh chàng kể chuyện cổ tích Andexen trong "Chuyến xe đêm", hay món quà của người nhạc sĩ già trong "Âm nhạc Verdi", hay những món quà của nàng tiên trong "Lẵng quả thông" đều làm rung động trái tim người đọc. Thế giới văn chương của Pauxtovxki thần tiên như cổ tích, trong trẻo như tuổi thơ, tràn ngập thứ ánh sáng rực rỡ của hạnh phúc như tuổi trẻ. Có lẽ vì vậy mà nó đã dựng nên "một bầu trời vĩnh viễn ướp hương hoa" trong lòng mỗi người yêu văn chương.

Pauxtopxki là dĩ vãng trong em
Thành dĩ vãng hai ta. Bây giờ anh ngoảnh lại
Nhưng không phải thế đâu, không phải thế đâu
Anh hiểu rằng không phải...
Như tuổi thơ, vừa đó đã xa vời!
Ðưa em đi... Tất cả thế xong rồi
Ta đã lớn. Và Pauxtopxki đã chết!
..........

Tôi vẫn nghĩ đến Pauxtovxki như một điều tiếc nuối. Tiếc nuối cái thế giới trong trẻo "Xa xôi sao... Thời thơ ấu sau lưng!". Những cảm nhận về hạnh phúc, những niềm tin vào con người, những ước mơ lung linh như ánh nến ...

Cái thế giới chẳng dễ gì còn thấy lại được nữa, khi mà:

"Ta đã lớn. Và Pauxtovxki đã chết"

Nhưng có lẽ, dù không còn dễ tin vào những điều kỳ diệu, vẫn đọng lại trong chúng ta một cái gì đó, phải không ... để chúng ta trở nên người hơn, và cũng biết trân trọng hơn:

"Hạnh phúc cực hơn mọi điều đã tả
Lại ngọt ngào, kỳ lạ, lớn lao hơn"

Мужик 18-01-2011 13:43

Trích:

USY viết (Bài viết 77458)
... Đây cũng là một mốt, có thể coi như là nâng cao giá trị (Nhưng như đại thi hào Nguyễn Du thì lại không gọi như vậy).

Bác USY kêu gọi chấm dứt nhưng cho em cố với một câu: Đại thi hào Nguyễn Du được gọi là "Cụ Nguyễn Tiên Điền"; Cụ Nguyễn Khuyến được gọi là "Tam nguyên Yên Đổ". Trong lịch sử văn học Việt Nam không mấy người được mang quê hương bản quán ra để gọi như thế!

Trích:

Hoa May viết (Bài viết 77459)
Chà, có vẻ như mọi người “đậu phụng” quá nóng, quá khét trước một sự việc bé nhỏ. ...
Nên thận trọng từ ngữ và thái độ, cho dù góp ý của bạn là thực sự tốt.
:emoticon-0100-smile

Em muốn bác Hoa May trừ em ra khỏi chỗ "mọi người" kia. Em thấy em không nóng, vì thế lấy đâu ra mà khét, mặc dù trong bài của em có đến mấy lần "đốt".
Riêng về thái độ thì em đồng tình, vì em thích câu của Xuân Bắc: "Ghét là ghét cái thái độ!"

Anh Thư 18-01-2011 14:52

Nhìn bạn Như Ng. thì quả mặt với chân là thua đứt AT rồi. Đã thế lại còn lười type, dám tự rút gọn cái họ của con nhà người ta, cứ như là cái quần dài đem cắt phéng đi 1 khúc thành lửng lơ, hờ hững con cá vàng ấy. Cá nhân AT chả thích kiểu ngắn ngủn ấy tẹo nào. Đành rằng ngôn ngữ luôn đổi mới theo dòng thời gian nhưng mà khi public 1 bài viết, thiết nghĩ cũng như người mình, thà đủ cả chân tay mắt mũi còn hơn thiếu 1 mẩu có phải dễ coi không?

AT chưa biết nick nina, nhưng nhìn nick và đọc một số bài viết của bạn ấy thì đóan là nick gái. Còn OT thì AT từng ôm hôn thắm thiết vài lần rồi cho nên biết đích thị là Hổ “đực”. Chính vì vậy mà AT đề nghị Hổ đực từ nay muốn bàn luận gì với đám nick quần thoa, mong manh như AT thì nếu OT không viết được những từ hào hoa, phong nhã làm xao xuyến lòng chị em như bác Nish, Lymisa, Ong vò vẽ,Tinh tinh….thì hãy cứ nhảy xuống biển bơi vài vòng cho mát, cấm to type nhé.

Khiếp, cứ nói mạng là ảo. Chả ảo tý nào. Bằng chứng là đọc xong mấy bài trên với gõ xong bài này, AT phải uống 1 mớ thuốc trợ tim đấy. Mất toi 38 ngàn VND. Nếu mà phải nhập viện 175 thì Hổ đực vào mà hầu nhé. Bắt đền, bắt đền đấy.

Old Tiger 18-01-2011 15:11

Trích:

Anh Thư viết (Bài viết 77469)
Nhìn bạn Như Ng. thì quả mặt với chân là thua đứt AT rồi. Đã thế lại còn lười type, dám tự rút gọn cái họ của con nhà người ta, cứ như là cái quần dài đem cắt phéng đi 1 khúc thành lửng lơ, hờ hững con cá vàng ấy. Cá nhân AT chả thích kiểu ngắn ngủn ấy tẹo nào. Đành rằng ngôn ngữ luôn đổi mới theo dòng thời gian nhưng mà khi public 1 bài viết, thiết nghĩ cũng như người mình, thà đủ cả chân tay mắt mũi còn hơn thiếu 1 mẩu có phải dễ coi không?

Em lạy các bác! Em biết các bác chẳng ưa gì em nên nếu có gì ngứa mắt thì các bác cứ phang em. Các bác đừng mang tác giả của bài viết và ảnh trên mà em trích dẫn ra mà "mổ xẻ". Em nó chẳng có tội tình gì.

Em nhận được vài PM của các người bạn ở ĐN (vì trước đó em nỡ hí hố khoe đường linh đến bài viết). Họ trợn tròn mắt. bảo nghe em cứ quảng cáo cho NNN và rủ rê vào 4R NNN. Giờ họ vào xem thấy "quá khét"!

Cartograph 18-01-2011 16:02

Vào đây đọc mà thấy buồn. Sự đời vốn đúng như các cụ đã dạy "không ưa thì dưa có giòi".
Tôi đề nghị BQT cho xóa những bài xa nội dung của chủ đề này. Nếu muốn châm chích nhau cho nó "khét" lên , nên vào chỗ "lạc vô biên..." ấy các bác ạ, nó giả đùa giả thật còn ...chịu được(!). Vài lời tâm huyết. Hết.

hungmgmi 19-01-2011 01:01

Cái này gọi là việc quá nhỏ, nhưng cứ cố tình xé ra to.
Nói thật, bài của bạn gái mà anh OT muốn đưa ra NNN chia sẻ, tôi đọc cũng thấy có đoạn hay hay. Nhưng rất bất ngờ khi tác giả cứ tự nhiên nghĩ ra cách gọi nhà văn Nga nổi tiếng kia theo cách của mình. Khi bạn Nina có một phản ứng nho nhỏ, thì ngay lập tức nhận được những phản ứng còn ghê hơn.
Sao không nghĩ là mình đang vô lý, và chúng ta đang trao đổi bình thường, cứ chụp nhau những mũ này mũ nọ làm gì? Tôi nghĩ nếu anh Hổ có tính xây dựng, sẽ trao đổi lại ngay với bạn gái kia, rằng người ta góp ý là em không nên viết tắt vô tội vạ tên bác Pautovski như thế, anh là dân Nga học, anh thấy thế là đúng, em nên rút kinh nghiệm. Và tôi tin chắc bạn gái có trái tim mẫn cảm kia sẽ vui vẻ đồng ý và sửa lại bài viết của mình.
Tôi nghĩ là một người biết tiếng Nga và có chút biết về văn học Nga, chẳng ai lại đi tán thành và bênh vực cách gọi tắt tên tác giả kiểu đó.
Có thể gọi tắt tên địa danh trong ngôn ngữ nói của người Việt bên Nga cho nó giản tiện hơn, ai cũng biết vậy. Thí dụ: Bao giờ anh đi Ya (Yaroslavl)? Em sống ở Ivan anh ạ (tức là Ivantiepka). Hoặc: Tuần trước nó mới đánh hàng ở Krát (Krasnodar) về, và Nó trước là dân Uli mà (Ulianovsk)...
Nhưng đó chỉ là ngôn ngữ nói.
Chứ chẳng ai viết như vậy, nhất là trong một bài viết dính dáng đến văn học.
Nhất là đó không phải là địa danh, mà là tên riêng chưa hề có một mặc định, ngoại lệ nào cả.
Tôi ngạc nhiên khi thấy anh Hổ khoe bạn bè một bài cảm nhận như vậy trên NNN. Để làm gì, khi nó đã có trên báo Đà Nẵng rồi?
Trích:

Old Tiger viết:
Em nhận được vài PM của các người bạn ở ĐN (vì trước đó em nỡ hí hố khoe đường linh đến bài viết). Họ trợn tròn mắt. bảo nghe em cứ quảng cáo cho NNN và rủ rê vào 4R NNN. Giờ họ vào xem thấy "quá khét"!
Câu trên em có quyền nghi ngờ. Chẳng có ai như vậy cả đâu. Anh không rủ rê ai vào được NNN cả để mà nhận PM từ họ.
Anh bảo họ rủ rê họ vào NNN sau khi khoe đường link. Anh Hổ vui tính quá! Xin nhắc lại: Chẳng có ai trợn tròn mắt và kêu lên như vậy đâu!
Vì đơn giản là NNN đã khóa cửa nhận thành viên mới từ 2 tháng nay rồi, sau khi BQT tạm ngừng cho đăng ký thành viên trong thời gian này sau khi đã có nhiều kẻ xấu vào xả rác chính trị trên NNN.
Không đăng ký được nick thì nhận PM kiểu gì, thưa anh?

nqbinhdi 19-01-2011 01:25

Ơ hơ,

Hoan hô hoan hô là ô hoan hô! Cãi nhau nữa đi, ura!:emoticon-0102-bigsm

Khổ, lên 4R nhạt nhất là cứ khen nhau lấy được, cái gì bình lặng quá, mãi cũng chán. Mà kê kích chọc ngoáy đểu như nhà cháu mãi cũng có anh cáu, giận hay ngại, mãi thì cũng nhàm. Thế nên cãi nhau cho nó vui đi các bác ơi, cãi to vào, mặt đỏ tía tai lên được thời càng ấm.

Hm, ở nhà cháu, lâu lâu thấy nhạt miệng quá, yên ả quá là nhà cháu sinh sự. Hơ, đi ngang qua phòng thư viện, thấy sư tử nằm trên đệm kê dưới đất đọc sách, nhà cháu ngứa cẳng đá cái tách một phát. Lừ mắt lườm và càu nhàu: "Làm cái trò gì thế?". Nhà cháu nhăn nhở ngay: "Ấy, lâu lâu phải kiếm cớ cãi nhau phát cho đời nó đỡ tẻ ợ". Khổ, cái võ ấy bây giờ cũng lại chẳng kiến hiệu nữa mất rồi, các bác bẩu nhà cháu biết làm dư lào bây chừ cho nhà nó rộn ràng được tí hở?

Hơ hơ, nhà cháu nghĩ ra bài rồi. Ngứa tí là giục sư tử cùng nhảy Lambada nhé, vui phải biết, hỉ.
Đây này, nhộn ra phết:
http://www.youtube.com/watch?v=5AfTl5Vg73A
Với lại đây nữa này:
http://www.youtube.com/watch?v=7WgsZNSl1sA

minminixi 19-01-2011 07:52

Một bài cảm (nhận) về bác Paus (Paux)
Trong hai ngày hóa hai trang một Tồ(pic)
...
Nhà iem bỏ đi lang thang ít lâu quay về 3N thấy ngay bác bình(dị) sáng nay...hi hi bèn thanks bác luôn. Thật ra các bác tranh (luận) chứ cũng không hẳn cãi cọ, chỉ tiếc ngoài cô Như Ngọc được OT giới thiệu thì không ai bàn về Pauxtopxki cả. Nhà em chỉ không hiểu cô Như Ngọc sao lại viết Paus - Paustovski trong khi bìa cuốn sách dịch lại là Pauxtopxki? Ngay cái phiên âm đã khác nhau: sách dùng phiên âm Việt, người viết bình lại dùng phiên âm Latin hóa, chả trách dân Tây (biết tiếng Việt) mà ngó vào lại than tiếng Việt như "phong ba bão táp"...
Lâu lắm rồi nhà iem không đọc lại cụ Paux (xin lỗi lại phải tắt vậy), nhưng còn nhớ ngày xưa đọc thì đúng là không hiểu cụ viết đế ca ngợi xã hội nào, chỉ thấy thiên nhiên cứ lướt trong đầu như cuốn phim 3D của chương trình Discovery và con người Nga vẫn như mấy trăm năm qua không biết đến những bể dâu Cách mạng vậy...
Có bác nào viết một cảm nhận ngắn về một truyện ngắn nào của cụ Paux được không ah? Để Topic này tiếp tục sôi nổi đúng nội dung thôi mà...

Old Tiger 19-01-2011 09:32

Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 77498)
Tôi ngạc nhiên khi thấy anh Hổ khoe bạn bè một bài cảm nhận như vậy trên NNN. Để làm gì, khi nó đã có trên báo Đà Nẵng rồi??

Bức ảnh của tôi, do tôi chụp. Thế mà mỗi khi có một báo nào đó đăng, vẫn có nhiều người bạn PM, gọi điện để báo tin vui cho tôi, anh Hùng ạ.


Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 77498)
Câu trên em có quyền nghi ngờ. Chẳng có ai như vậy cả đâu. Anh không rủ rê ai vào được NNN cả để mà nhận PM từ họ.
Anh bảo họ rủ rê họ vào NNN sau khi khoe đường link. Anh Hổ vui tính quá! Xin nhắc lại: Chẳng có ai trợn tròn mắt và kêu lên như vậy đâu!
Vì đơn giản là NNN đã khóa cửa nhận thành viên mới từ 2 tháng nay rồi, sau khi BQT tạm ngừng cho đăng ký thành viên trong thời gian này sau khi đã có nhiều kẻ xấu vào xả rác chính trị trên NNN.
Không đăng ký được nick thì nhận PM kiểu gì, thưa anh?

Sáng nay có bác gọi điện báo cho tôi biết về bài viết của anh. Vào đọc và tôi cũng không nhịn được cười anh Hùng ạ. Hi hi khá khen cho anh là người khá tự tin. Nhưng anh lại hơi bị chủ quan anh Hùng ạ. Và thú thật xưa nay tôi vẫn nghĩ anh là người thông minh cơ.

Sau khi cười ngất xong tôi chỉ muốn nói với anh thế này:

1) 4R NNN này không nhất thiết phải đăng ký thành viên mới vào đọc được phải không anh?

2) Việc nhắn tin cho nhau (mà bài trên tôi gọi là PM) theo anh chỉ có thể thực hiện thông qua mỗi Diễn đàn NNN này à? Chắc tôi chẳng cần nói với anh là có thể qua điện thoại, qua gmail, yahoo ... chứ?

3) Tôi cũng định forward những tin nhắn của bạn bè tôi cho anh. Nhưng nghĩ lại chẳng để là gì.


Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 77498)
Cái này gọi là việc quá nhỏ, nhưng cứ cố tình xé ra to.

Việc này ai là người "cứ cố tình" thì thiên hạ đều biết!

hungmgmi 19-01-2011 09:50

Chúng ta vào NNN không phải để đọ nhau ai thông minh hơn, để rồi viết ba vạ theo kiểu đánh giá nhau:" Thế mà tôi cứ nghĩ anh là người thông minh cơ", anh Hổ ạ.
Dù chống chế hay bao biện gì đi nữa, ai cũng hiểu rằng trong ngữ cảnh anh rủ mọi người (nào đó) vào NNN rồi họ PM cho anh, thì đó là họ thực hiện thao tác PM trên diễn đàn. Chứ không phải là nhắn tin qua điện thoại(thường dùng là SMS) hay nhắn qua thư điện tử (mà chúng ta vẫn viết tắt là mail)...Đó là ngôn từ mà tất cả chúng ta đều biết, nhất là khi đã trở thành cư dân của diễn đàn và thường xuyên làm việc trên mạng. Chúng ta hoàn toàn có thể nói rõ suy nghĩ của mình, không cần phải mượn những ai ai đó để nói hộ ý kiến của mình. Cái này, tôi tin là ai đọc mấy bài trên trao đổi đã thấy rõ.
Đó là là chuyện nhỏ.
Có chuyện này cũng nhỏ, là đoạn đầu trên bài viết kia của tôi cơ, vẫn chưa thấy anh Hổ trả lời:
Trích:

Tôi nghĩ nếu anh Hổ có tính xây dựng, sẽ trao đổi lại ngay với bạn gái kia, rằng người ta góp ý là em không nên viết tắt vô tội vạ tên bác Pautovski như thế, anh là dân Nga học, anh thấy thế là đúng, em nên rút kinh nghiệm. Và tôi tin chắc bạn gái có trái tim mẫn cảm kia sẽ vui vẻ đồng ý và sửa lại bài viết của mình.
Tôi nghĩ là một người biết tiếng Nga và có chút biết về văn học Nga, chẳng ai lại đi tán thành và bênh vực cách gọi tắt tên tác giả kiểu đó.

LyMisaD88 19-01-2011 10:35

Tiền nhân đã để lại câu nói nổi tiếng đại ý: Người chê ta mà chê đúng chính là thầy ta.
Vẫn biết cô AT "khen hại" mình ở bài số 45 (không dám...không dám...AT mà làm thế thì cái xe tăng T54 nó chui tọt vào mũi tớ thì sao?), nhưng vẫn nhấn thank vì đồng ý với AT một số điểm khác.
Đã là diễn đàn thì phải có tranh cãi nhưng ý tứ thể hiện trên diễn đàn lại bằng những bài viết nên để trên trông xuống, dưới trông lên, người ta trông vào...có phải không các bác?
"Lời nói chẳng mất tiền mua..." Có những lúc chúng ta trân trọng nhau, quý mến nhau như anh em ruột thịt, như bạn bè thân thiết, vui buồn cùng chia sẽ nhưng sao có lúc chỉ vì một vài từ ngữ trên diễn đàn mà làm mếch lòng nhau?
Em vẫn bấm thank cho bài cảm nhận của nàng phóng viên xinh đẹp, nhưng tìm ảnh để nghía thì bị gỡ mất rồi.

nthach 19-01-2011 11:45

Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 77518)
Chứ không phải là nhắn tin qua điện thoại(thường dùng là SMS) hay nhắn qua thư điện tử (mà chúng ta vẫn viết tắt là mail)...Đó là ngôn từ mà tất cả chúng ta đều biết, nhất là khi đã trở thành cư dân của diễn đàn và thường xuyên làm việc trên mạng. Chúng ta hoàn toàn có thể nói rõ suy nghĩ của mình, không cần phải mượn những ai ai đó để nói hộ ý kiến của mình. Cái này, tôi tin là ai đọc mấy bài trên trao đổi đã thấy rõ.
Đó là là chuyện nhỏ.

Tôi xin chứng minh rõ về vấn đề này để mọi người rõ hơn một chút:

Nói riêng về PM ở dạng này: nó là từ viết tắt của personal message (thư cá nhân) hoặc private message (thư riêng), thể loại này là một dạng thư điện tử được gửi đi từ một người này tới một người khác chỉ trong một diễn đàn, một hệ thống bảng thông báo, một trang mạng xã hội (ví dụ như Facebook), hoặc một chat room (ví dụ như Internet Relay Chat).

Không thể PM qua các trang thư điện tử hoặc điện thoại...

Old Tiger 19-01-2011 11:48

:emoticon-0102-bigsm
Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 77518)
Dù chống chế hay bao biện gì đi nữa, ai cũng hiểu rằng trong ngữ cảnh anh rủ mọi người (nào đó) vào NNN rồi họ PM cho anh, thì đó là họ thực hiện thao tác PM trên diễn đàn. Chứ không phải là nhắn tin qua điện thoại (thường dùng là SMS) hay nhắn qua thư điện tử (mà chúng ta vẫn viết tắt là mail)...Đó là ngôn từ mà tất cả chúng ta đều biết, nhất là khi đã trở thành cư dân của diễn đàn và thường xuyên làm việc trên mạng. :

Anh Hùng có thể tìm trên mạng để hiểu thế nào là PM nhé!

Trích:

nthach viết (Bài viết 77522)
Tôi xin chứng minh rõ về vấn đề này để mọi người rõ hơn một chút:

Nói riêng về PM ở dạng này: nó là từ viết tắt của personal message (thư cá nhân) hoặc private message (thư riêng), thể loại này là một dạng thư điện tử được gửi đi từ một người này tới một người khác chỉ trong một diễn đàn, một hệ thống bảng thông báo, một trang mạng xã hội (ví dụ như Facebook), hoặc một chat room (ví dụ như Internet Relay Chat).

Không thể PM qua các trang thư điện tử hoặc điện thoại...

Các anh máy móc quá. Phải nói thế nào để các anh mới hiểu: "vào Diễn đàn NNN" không có nghĩa rằng phải đăng ký tài khoản. Để rồi "Gửi PM" cho nhau là phải qua bằng đường Diễn đàn NNN.


Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 77518)
Có chuyện này cũng nhỏ, là đoạn đầu trên bài viết kia của tôi cơ, vẫn chưa thấy anh Hổ trả lời:

Cô Như Ng. dù sao cũng là "người nhà" của tôi nên tôi có thể góp ý sau. Giờ tôi còn phải bận gửi thư đi góp ý những Thanh Thảo, Vương Trí Nhàn, Cao Xuân Hạo, Phạm Xuân Nguyên, Nguyễn Mộng Giác, Trần Lê v.v và v.v và tác giả của những bài viết dưới đây về việc cắt xén tên người rồi sẽ trả lời anh sau anh Hùng nhé!

Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 73547)
Bổ sung thêm một bài viết công phu về những người phụ nữ trong đời Đốt. Đoạn tô đậm là giai đoạn đã được nhắc đến trong bài đầu của topic này:

Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 73548)
Anna là người vợ tuyệt vời của Đốt. Có thể nói nếu không có bà, Đốt khó lòng trụ vững và cho ra đời những kiệt tác sau đó.

Nói chung chuyện quá nhỏ và vớ vẩn. Nhưng đúng như bác Bản Đồ trích dạy: "Không ưa thì dưa có giòi".

Nên dừng lại ở đây.

hungmgmi 19-01-2011 12:11

Chủ đề này thú vị đây.
Anh Hổ chưa bổ sung thêm: còn có cả Vương Trí Nhàn (nhà phê bình văn học nổi tiếng, tác giả Ngoài trời lại có trời, chứ Phan Trí Nhàn như anh dẫn tôi không rõ là ai), Phùng Quán, Đỗ Chu...nữa chứ.
Những tên tuổi đó chẳng nói lên điều gì cả. Họ là những nhà văn, nhà thơ có tiếng, và họ tự tiện đưa ra cách viết tắt vô lối đó là hoàn toàn sai, không hay ho gì. Họ có thể nói chuyện với nhau kiểu "Cụ Nguyễn Tuân giống Đốt quá", hay " Đỗ Chu là một Pau của Việt Nam đấy" hay viết vào blog, diễn đàn...thoải mái. Nhưng khi đưa vào văn bản chính thống để in, dưới dạng một bài phê bình, tùy bút, tản mạn...với một lượng độc giả rộng rãi thì không thể tùy tiện như vậy được.
Ngoài các ví dụ trên, còn có thể tìm thấy những tên họ các tên tuổi lớn của Nga đã bị cắt trụi thùi lụi bởi các nhà văn, nhà phê bình bên ta. Như Maia, Pau...gì gì đó nữa.
Cũng may là họ chưa cắt Xukhomlinsky thành Xu, Lermontov thành Léc, Tchaikovsky thành Chai, hay Ostorovski thành...Ốt.
Cái sai đó ta không thể nào cổ súy.
Mấy cái dòng anh Hổ đã kỳ công tìm trên của tôi, cũng may là nó chưa nằm trong bài báo nào được dũng cảm đem đi in như mấy ví dụ trên và của bạn N.N.
Mà nó chỉ là ngôn ngữ của diễn đàn.

BelayaZima 19-01-2011 14:35

Trích:

nqbinhdi viết (Bài viết 77500)
Ơ hơ,

Hoan hô hoan hô là ô hoan hô! Cãi nhau nữa đi, ura!:emoticon-0102-bigsm

Khổ, lên 4R nhạt nhất là cứ khen nhau lấy được, cái gì bình lặng quá, mãi cũng chán. Mà kê kích chọc ngoáy đểu như nhà cháu mãi cũng có anh cáu, giận hay ngại, mãi thì cũng nhàm. Thế nên cãi nhau cho nó vui đi các bác ơi, cãi to vào, mặt đỏ tía tai lên được thời càng ấm.

Hm, ở nhà cháu, lâu lâu thấy nhạt miệng quá, yên ả quá là nhà cháu sinh sự. Hơ, đi ngang qua phòng thư viện, thấy sư tử nằm trên đệm kê dưới đất đọc sách, nhà cháu ngứa cẳng đá cái tách một phát. Lừ mắt lườm và càu nhàu: "Làm cái trò gì thế?". Nhà cháu nhăn nhở ngay: "Ấy, lâu lâu phải kiếm cớ cãi nhau phát cho đời nó đỡ tẻ ợ". Khổ, cái võ ấy bây giờ cũng lại chẳng kiến hiệu nữa mất rồi, các bác bẩu nhà cháu biết làm dư lào bây chừ cho nhà nó rộn ràng được tí hở?

Hơ hơ, nhà cháu nghĩ ra bài rồi. Ngứa tí là giục sư tử cùng nhảy Lambada nhé, vui phải biết, hỉ.
Đây này, nhộn ra phết:
http://www.youtube.com/watch?v=5AfTl5Vg73A
Với lại đây nữa này:
http://www.youtube.com/watch?v=7WgsZNSl1sA

Xin bác tha cho nhưng nghe bác nói là đá "iu" bác gái cháu mà cháu giật mình quá :emoticon-0102-bigsm. Có nhẽ đâu thế? Cứ nhìn hai bác ở ngoài thì biết ngay nhé. Lớp trẻ chúng cháu có mà theo hụt hơi không bén được gót hai bác:emoticon-0111-blush.

Ngày cháu học cấp 3 ( cháu định nói là ngày xưa, nhưng lại nghĩ ra bố cháu lúc nào cũng nói... cô nương lấy đâu ra ngày xưa, chỉ có tuổi bố mẹ thoai, chứ bé tí đã sướng rồi, làm gì mà cứ ngày xưa ngày xưa mãi...), bọn cháu cũng được học GDCD trong đó duy nhất đến nay BZ vẫn nhớ câu: "Mâu thuẫn là động lực để phát triển". BZ rất thích câu này. Tuy nhiên mâu thuẫn sẽ không thể khiến cái gì đó phát triển được nếu nó là hiềm khích cá nhân. Bác Bản Đồ nói "không ưa thì dưa có giòi" cũng thật chí lý. Nhưng xin các bác cho cháu hỏi một câu là ở đây ai là người không ưa ai? Ai đã nóng nảy xúc phạm người khác ạ? Phải có câu trả lời thì như vậy sự việc mới công bằng được.

Bác Hổ đã nói:

Trích:

Em nhận được vài PM của các người bạn ở ĐN (vì trước đó em nỡ hí hố khoe đường linh đến bài viết). Họ trợn tròn mắt. bảo nghe em cứ quảng cáo cho NNN và rủ rê vào 4R NNN. Giờ họ vào xem thấy "quá khét"!
Bạn bè bác bảo "NNN quá khét". Vậy BZ xin hỏi là bác có đồng tình với quan điểm của các bạn bè bác không ạ?

ninh 19-01-2011 15:33

Có lẽ khét thật đấy. Ngoài nickname Ban Quản Trị, trong tổng số 8 moderators & super moderators đã có đến 6 tham gia vào topic này trong hai ngày qua, dù người đọc là ai thì cũng cảm thấy bác Hổ đang chịu một sức ép ghê gớm.

Tôi ủng hộ đề nghị của bác Cartograph: đề nghị BQT cho xóa những bài xa nội dung của chủ đề này.

htienkenzo 19-01-2011 15:45

Nhường nhịn
 
Thôi, các bác ơi!
Có nhẽ đâu thế! Cơ sự đến mức vậy sao?

"Trót đời mình nhường đường cho người đi trước,
tính lại cũng chẳng phí trăm bước;
trót đời mình nhường bờ ruộng cho người lấn,
tính lại cũng chẳng mất đoạn nào.
"

( "Chung thân nhượng lộ bất uổng bá bộ;
Chung thân nhượng bạn, bất thất nhất đoạn
."
-Chu Chiến Hữu-)
:emoticon-0155-flowe:emoticon-0155-flowe:emoticon-0155-flowe

USY 19-01-2011 15:45

Tôi cũng ủng hộ: Đề nghị chuyển hết sang Topic Rang lạc (Lạc vô biên, lạc liên hành tinh) cho thoải mái.

hungmgmi 19-01-2011 16:02

BQT sẽ chuyển những phần tranh luận vào một topic riêng và sẽ đặt cho nó một tên khác phù hợp hơn.
Nhân đây cũng xin trao đổi với bác ninh: các mod của NNN ngoài việc có trách nhiệm với các box của mình đều là những thành viên có quyền trao đổi, nói lên những suy nghĩ của mình. Tất nhiên là với vai trò là mem.
Tôi nghĩ đó là việc bình thường, không có bất cứ sức ép nào ở đây. Khi thành viên chưa vi phạm Nội quy thì cứ tự nhiên trao đổi vào thẳng vấn đề, tất nhiên là tránh xúc phạm nhau.
Diễn đàn lập ra là để chia sẻ, trao đổi và tranh luận, chứ không phải đơn thuần là những bài chủ yếu làm quen, tụ tập hay trêu nhau, dù đôi khi nó cũng cần thiết để xả xì-trét. Mặt nào nhất trí thì nhất trí, mặt nào chưa thông thì nói lên quan điểm của mình.
Có lẽ đó là điều mà bất cứ diễn đàn nào cũng cần, chứ không phải cứ im thin thít ngại nói, vì đã quá biết nhau ngoài đời, sợ nhau phật ý này nọ. Cũng không phải là nhường nhịn như ý của bạn htienkenzo trên đây, thế thì còn tranh luận để làm gì nữa.
Ai cũng có thể sai, và chúng ta nên coi đó là chuyện bình thường. Không hơn nhau, được thua, khoe thông minh hay sắc sảo gì ở đây cả.

htienkenzo 19-01-2011 17:01

Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 77548)

... Cũng không phải là nhường nhịn như ý của bạn htienkenzo trên đây, thế thì còn tranh luận để làm gì nữa.
Ai cũng có thể sai, và chúng ta nên coi đó là chuyện bình thường...

Bác hungmgmi!
Tại tôi nhận thấy, sự việc qua 2 ngày nay không phải là tranh luận đấy thôi! Thế nên, ý kiến của tôi là như vậy. Bởi, nếu cứ tiếp tục mãi như thế cũng sẽ chẳng đi tới đâu cả! Tôi-một thành viên, luôn mong có hòa khí trong Diễn đàn NNN của chúng ta! Tất nhiên, không phải là sự nói để lấy lòng, đẹp lòng nhau!
:emoticon-0150-hands:emoticon-0150-hands:emoticon-0150-hands

minminixi 19-01-2011 17:04

Hi hi, anh Hùng và anh Hổ mà tranh luận, người ta ghép riêng hai cái tên đó thì dễ cứ tưởng là Hùng Hổ thật :D
Nhưng vì tên chủ đề đã thay đổi nên em mạnh dạn nêu quan điểm riêng về việc "Có nên viết tắt tên các tác giả nước ngoài?", thì em có "í kiến í mà" là "không nên". Lý do thì là thế này ạ:
Ngày xửa ngày xưa chưa có internet với chả PC, người ta viết tay để nháp các bài hoặc tác phẩm của mình. Hầu hết những tên riêng được nhắc đầy đủ lần đầu rồi viết tắt lần sau cho nhanh. Rồi khi xếp chữ, thợ in lại phải xếp đủ như cũ, nhưng hay gặp lỗi sai khi tác giả có tên khó đọc khó nhớ. Vì thế nhiều tác giả nổi tiếng được ngay bên chính quốc đặt cho tên tắt sao cho để tỏ kính trọng cũng như thể hiện sự thừa nhận nổi tiếng ấy, rồi...
ngày nay dễ làm chuyện viết tắt mà không nhầm chút nào, chỉ cần sử dụng tính năng autocorrect trong word. Việc viết tắt thường có thể dùng khi:
-người viết tỏ sự thân mật mức độ nào đó với tác giả có tên viết tắt, hoặc
-tác giả đó có tên viết tắt được thừa nhận trên văn đàn ( ta) hoặc tại ngay chính quốc của họ
Tên nước ngoài hiện nay dù phức tạp đến mấy cũng không cần viết tắt khi đăng in, chỉ vì đã có máy móc và phần mềm làm thay rồi, thợ bản in chả khó nhọc hay dễ dàng thêm chút nào. Viết tắt còn dễ dẫn đến nhầm lẫn khi phát âm, ví dụ viết Paus thì người biết tiếng Anh dễ đọc là Pôs bởi cụm chữ au. Vấn đề phiên âm thì nên theo quy định: phiên âm Việt hóa thế nào cũng có văn bản cả rồi, các bác cứ nhờ cụ Guk tìm chút là thấy.
Riêng tiếng Nga, tôi chỉ thấy gọi tên theo từ thân mật, chứ gọi tắt họ thì tôi không nhớ có trường hợp nào. Ta gọi "cụ Đốt" là tự ông nào đó ngày xưa ở ta gọi vậy, ý như "cụ Hồ" trong văn học, nhưng đó không phải là quy định. Tác phẩm chính thức xưa nay ở Nga cũng không dùng tên tắt như vậy, vì nó có thể dẫn đến hiểu nhầm (sự suồng sã)..

hungmgmi 19-01-2011 17:36

Đó mới là cái chính đó bác BT à. Các cụ nhà văn nhà thơ nhà phê bình ta, đọc hơn người được một chút là cứ hay nói tắt, nhiều khi có vẻ "cho nó sang", kiểu như "cụ Đốt viết ác thật!", "Ôi trời, nghe bài tản văn về mùa thu của bác X. cứ như là Một mình với mùa thu của Pau" làm nhiều kẻ ít đọc như em nghe như vịt nghe sấm. Đó là chưa kể họ viết thành văn bản, in thành sách thì trở nên đánh đố nhiều người chưa có hân hạnh được làm que với các "mét" đó. Hoặc giả có đọc rồi, thì cũng chả biết đó chính là ai.
Do công việc và do dắt mối, em có được chơi với một số bác làm trong ngành văn hóa nghệ thuật, thí dụ như giới họa sĩ chẳng hạn. Một số bác sính dùng từ ngoại, làm em gặp thấy choáng, kiểu như phán ồn ào: "Xem đi, xem đi, nó "chơi" ác không. Ma-che ra ma-che nhé. À mà cái công-tuya vẫn chưa ổn, cái này lại phải học cụ Ma-tít rồi", "Sóng vẽ kiểu này thì phải gọi Ai-va-dốp là cụ!", rồi nào công-tờ-rác, a-na-tô-my...cứ ong hết cả thủ. Nghe còn được, chứ họ mà viết lên thành bài phê bình hay giới thiệu, cứ gọi là tra cứu cụ Gúc cả ngày không ra.
Lại nói đến chuyện viết tắt. Theo em, đã làm nghề dính dáng đến chữ nghĩa như các nhà văn, nhà phê bình thì nên cẩn trọng khi tùy tiện viết tắt tên các tác gia nước ngoài. Điều đó không những là nguyên tắc tối thiểu của người viết, mà còn là sự trân trọng đối với những tên tuổi lớn đã được thế giới ghi nhận.
Và còn để tra cứu cho tiện, như bác đã nói trên đây.

htienkenzo 19-01-2011 22:20

Xin phép Diễn đàn!


Riêng tặng bác Hổ Già!

http://i964.photobucket.com/albums/a...o/DSC00409.jpg

http://i964.photobucket.com/albums/a...o/DSC00411.jpg


Đôi khi phải thế thôi, bác Hổ ạ!

Hoa May 19-01-2011 23:26

Ồi, thoáng cái, “việc nhỏ” này đã thành việc lớn thế này với hai trang – gần mấy chục bài viết đối đáp nhau chan chát, khét cháy. Hôm qua em tưởng sau ý kiến xác đáng đề nghị dừng của bác Usy, của bác Bản đồ được nhiều người ủng hộ, sự việc “lạc cháy” trong topic “Paus” ngưng rồi chứ?

Tách ra là hợp lý. Và vì vậy, em cũng muốn nói thêm vài điều.

Khi đọc các bài trích dẫn có dùng cách cắt rút tên tác giả nước ngoài “Đốt” (Dostoievski) của nhà văn hóa Vương Trí Nhàn, và của bác Hungmgmi, hay “Paus” (Paustovsky) của NN. mà các bác trích dẫn trên đây, HM không thấy có gì ghê gớm đến mức cần được “tha thứ” (vì xinh hay vì không xinh - dù biết là người viết từ này cũng chỉ “cường điệu” tếu lâm một chút), hay là mang so sánh “cái nết đánh chết cái đẹp”.. . Bởi vì dù viết tắt tên người như vậy, nhưng toàn văn bài viết về “Đốt”, về “Paus” của họ đều toát lên ý ngợi ca, ngưỡng mộ chân thành.

Hơn nữa, đó chỉ là một bài viết liên quan đến “Nước Nga” do bác Oti trích dẫn về. Có thể bạn thấy hay, thì khen. Có thể bạn thấy dở, thì chê. Nhưng hãy khen/ chê, góp ý người trích dẫn, hoặc mạnh hơn, BQT có thể cắt bỏ. Đừng nên giễu cợt chê trách người không liên quan trực tiếp (ở đây là cô NN). Về việc này, HM đã có lần phản đối vì một bạn đã lên giọng giễu cợt ca sĩ tên tuổi TL khi nhân vật này vô tình bị so sánh với nhân vật nổi tiếng khác của Nga trong một bài viết ở trang khác được trích dẫn về topic Olga Berggoltz.

Về bức hình “xinh”(chắc là em ấy tranh thủ “điệu” 1 tí nhân lúc chụp hình :emoticon-0136-giggl) bác Usy nhắc nhở “an toàn lao động” khiến em cũng giật mình! Hồi đó cả đoàn mấy chục người NNN Nam Trung Bắc vào công trường Dung Quất thực sự, có ai có mũ an toàn đâu, thế mà ai cũng vui vẻ, thậm chí tung tăng .. mà chẳng có ai nhắc nhở, kể cả bác “hộ pháp hắc xì dầu” của DQ – người thường ngày rất nghiêm trong việc nhắc nhở bảo hộ an toàn lao động với người lao động. Người nguyên tắc ấy cũng có lúc châm chước một tí để bạn bè được vui thôi mà.

Em nghĩ, chúng ta phần lớn là người có tuổi cả rồi, mà cuộc sống thì ngắn lắm .. sửa lỗi nhau thân ái và vui vẻ thôi các bác ơi. Chuyện nhỏ thế, có gì mà phải hơn thua?

USY 20-01-2011 08:11

Hoa may ơi Hoa May: nhầm to nhầm to rồi! Tớ nhớ chính xác hồi vào DQ mỗi người đều được phát mũ bảo hộ đi trên công trường. Không tin xem lại hình đi nhé! Hehe! Ai đó chụp ảnh làm duyên thì cởi ra một lúc thôi...
Còn chuyện từ "tha thứ" thì hoàn toàn là một từ kiểu hài Nga, thông cảm được, nó có rất ít nghĩa của từ đó trên thực tế. Nhưng cá nhân tớ chẳng thể thông cảm được cho ông đồng loại khi cố tình phản ứng bằng dùng từ ác ý ngay sau đó một cách không xây dựng. Hiểu nhầm có thể dẫn đến những tai hại như thế đấy, khi người ta không ưa nhau, khi tranh luận không còn mang tính xây dựng nữa.
Mong các bác cẩn trọng, đừng lúc nào cũng nóng đầu như vậy. Vài lời chân thành. Hy vọng được ủng hộ.


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 19:12.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.