Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Học tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Hội thoại trong tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2611)

moonlovely 21-02-2010 21:15

Hội thoại trong tiếng Nga
 
Xin chào mọi người!
em là thành viên mới ạ.Hiện em đang học chuyên nga hệ 3 năm và sắp phải thi quốc gia rùi.Nhưng mà phần lập một đoạn hội thoại em còn gà mờ lắm, nên em mong mọi người giúp em phần. Em xin cảm ơn nhiều ạ:emoticon-0115-inlov

fsua_prosto 22-02-2010 22:12

Có lẽ bạn mới học tiếng Nga và theo hệ 3 năm nên tôi nghĩ là những tình huống giao tiếp ở mức độ các bạn cũng không phức tạp lắm, không yêu cầu dựng đoạn hội thoại dài, không sử dụng nhiều từ và mẫu câu khó. Điều quan trọng bạn nên biết cách đặt các câu hỏi theo đúng phong cách tiếng Nga. Để làm được điều này bạn có thể tham khảo giáo trình các thầy cô trong trường viết, nghe các đoạn băng hội thoại, tham khảo trên mạng...
Bạn cũng có thể tham khảo cuốn Hội thoại Nga-Việt với các tình huống giao tiếp rất thực tế và đa dạng.
Chúc bạn chuẩn bị tốt cho kỳ thi và đạt kết quả cao.

Милая_утка 23-02-2010 00:46

Thi Quốc Gia á? Ơ! Năm nay thi muộn thế cơ à? Thi Quốc Gia có cả bài đặt hội thoại? Uh thì cứ đi mua mấy quyển hội thoại Nga-Việt về nhà đọc, lúc thi thì cứ "cá chép" thôi. ;))Thế nó mới "Nga" ;)

Nina 23-02-2010 03:13

Ôi, thế bạn moonlovely cần mọi người giúp gì nhỉ, nãy giờ mình nghĩ mãi không ra.

moonlovely 25-02-2010 10:30

em mới chỉ có học lớp 11 thôi.bọn em học chủ yếu là ngữ pháp nên dạng đề này khá lạ.
em muốn biết về các cách đối thoại của người nga trong các tình huống đặc biệt.Ví dụ như là có một người bị đau ruột thừa trên xe bus và nếu muốn mọi người trên xe giúp gọi cấp cưu thì sẽ nói như thế nào ạ?:emoticon-0106-cryin
Cảm ơn mọi người!

Nina 25-02-2010 10:44

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51364)
em mới chỉ có học lớp 11 thôi.bọn em học chủ yếu là ngữ pháp nên dạng đề này khá lạ.
em muốn biết về các cách đối thoại của người nga trong các tình huống đặc biệt.Ví dụ như là có một người bị đau ruột thừa trên xe bus và nếu muốn mọi người trên xe giúp gọi cấp cưu thì sẽ nói như thế nào ạ?:emoticon-0106-cryin
Cảm ơn mọi người!

Ối chà, vui nhỉ, thế thì còn tùy vào hiện trạng của người bị đau nữa chứ. Mình mà còn nói được thì sẽ nói thế này chẳng hạn

- Вызовите "Скорую помощь", пожалуйста!
- У меня наверно аппендицит. Мне нужна Срочная помощь! Помогите, пожалуйста.

Мужик 25-02-2010 12:31

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51364)
...em muốn biết về các cách đối thoại của người nga trong các tình huống đặc biệt.Ví dụ như là có một người bị đau ruột thừa trên xe bus và nếu muốn mọi người trên xe giúp gọi cấp cứu thì sẽ nói như thế nào ạ?:emoticon-0106-cryin

Còn mình thì ôm bụng nhăn nhó và thều thào: "Ско...ру...ю..."

Anh Già 25-02-2010 12:54

Trích:

Мужик viết (Bài viết 51375)
Còn mình thì ôm bụng nhăn nhó và thều thào: "Ско...ру...ю..."

Còn em sẽ nói : " Дай..сто..грамм...пожa..." :emoticon-0102-bigsm

matador 26-02-2010 10:16

Trích:

Anh Già viết (Bài viết 51379)
Còn em sẽ nói : " Дай..сто..грамм...пожa..." :emoticon-0102-bigsm

ТОЛЬКО ПОКРЕПЧЕ И СКОРЕЕ, ПОЖАЛУЙСТА !!! А ЕСЛИ МОЖНО, ТО ДУБЛЬ, ПОЖАЛУЙСТА !!!

Мужик 26-02-2010 11:40

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51364)
Ví dụ như là có một người bị đau ruột thừa trên xe bus và nếu muốn mọi người trên xe giúp gọi cấp cưu thì sẽ nói như thế nào ạ?:emoticon-0106-cryin

Bạn moonlovely thân mến!
Nếu để trả lời trên lớp bạn hãy dùng phương án của Nina.
Nếu tình huống xảy ra thật với bạn thì dùng phương án của Muzhik.
Nếu bạn phải cắt ruột thừa bằng phương pháp nội soi hãy áp dụng phương án của Anh Già.
Còn nếu bị nặng quá rồi, không thể nội soi được phải mổ phanh, mà bệnh viện hết thuốc gây mê thì phương án của Matador là tối ưu đấy.

Chúc bạn chỉ phải dùng phương án thứ nhất nhé!

Old Tiger 26-02-2010 16:17



Ô ô! Lão nông trở thành Mod từ khi nào đó? Sao không báo để anh em biết và mừng? Xin chúc mừng nhé! He he! :emoticon-0102-bigsm

Nói nhỏ: Đúng là không cái dại nào giống cái dại nào! Mà thôi chạy, không có Quốc vương sẽ đập cho một cái và ban nick OT đây thì toi! :emoticon-0102-bigsm:emoticon-0102-bigsm:emoticon-0102-bigsm

Мужик 26-02-2010 16:43

Trích:

Old Tiger viết (Bài viết 51470)

Ô ô! Lão nông trở thành Mod từ khi nào đó? Sao không báo để anh em biết và mừng? Xin chúc mừng nhé! He he! :emoticon-0102-bigsm

Từ khi thấy bác cứ hay "he he!" đấy! Радуйся, пока радуется! Ha, ha, ha...

moonlovely 26-02-2010 17:12

Thế còn các tình huống như là:bị mât trộm đồ hoặc là làm thủ tục giấy tờ gì đấy mà phải trực tiếp làm việc vs cảnh sát hoặc là các cơ quan thì sao ạ:D

Thao vietnam 26-02-2010 17:39

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51481)
Thế còn các tình huống như là:bị mât trộm đồ hoặc là làm thủ tục giấy tờ gì đấy mà phải trực tiếp làm việc vs cảnh sát hoặc là các cơ quan thì sao ạ:D

Thì việc đầu tiên là hỏi thăm đồn cảnh sát gần nhất ở đâu: Где находится ближайщее отделение милиции?
Tiếp theo là hỏi đường đến đó: как туда добраться?
hoặc là: как туда дойти / как туда доехать?
Tiếp theo nữa thì tùy ...
:emoticon-0136-giggl:emoticon-0136-giggl:emoticon-0136-giggl

Old Tiger 27-02-2010 09:15

Trích:

Мужик viết (Bài viết 51477)
Từ khi thấy bác cứ hay "he he!" đấy! Радуйся, пока радуется! Ha, ha, ha...

Ну и нашелся...! Хе хе!:D

Old Tiger 27-02-2010 13:26

Trích:

Thao vietnam viết (Bài viết 51485)
Thì việc đầu tiên là hỏi thăm đồn cảnh sát gần nhất ở đâu: Где находится ближайщее отделение милиции?
...
Tiếp theo nữa thì tùy ...
:emoticon-0136-giggl:emoticon-0136-giggl:emoticon-0136-giggl

Cho em xin được bổ sung một câu hỏi ngắn gọn: Где здесь участок? :emoticon-0100-smile

Мужик 27-02-2010 15:28

Trích:

Old Tiger viết (Bài viết 51568)
Где здесь участок? :emoticon-0100-smile

Theo em chỉ có người trong ngành công an, cảnh sát và giới tội phạm mới trả lời đúng câu hỏi này được thôi (cho dù trên kênh 1 của Nga mới đây có bộ phim "Участок"). Còn thường thì vẫn phải thêm "Милицейский", "Полицейский" ..., nếu không dễ bị hiểu là "земельный участок".

Nhưng nói "Участковый" thì ai cũng biết đó là cảnh sát (công an) khu vực.

Милая_утка 27-02-2010 21:41

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51364)
em mới chỉ có học lớp 11 thôi.bọn em học chủ yếu là ngữ pháp nên dạng đề này khá lạ.
em muốn biết về các cách đối thoại của người nga trong các tình huống đặc biệt.Ví dụ như là có một người bị đau ruột thừa trên xe bus và nếu muốn mọi người trên xe giúp gọi cấp cưu thì sẽ nói như thế nào ạ?:emoticon-0106-cryin
Cảm ơn mọi người!

Em nghĩ là đề thi quốc gia sẽ có những tình huống kiểu như thế này à?:emoticon-0136-giggl Em học tiếng Nga hệ ba năm thì lượng kiến thức các em nhận được chưa đủ nhiều nên có lẽ các thầy cũng không hỏi khó như thế đâu. Theo kinh nghiệm của chị thì bây giờ em nên tập trung ôn tập lại toàn bộ kiến thức cơ bản, ôn luyện ngữ pháp, viết luận và học thuộc tất cả những kiến thức đất nước học ở những đề thi năm trước (không hiểu thì cũng cố mà hiểu, học thuộc được thì tốt). Nếu có điều kiện thì nên mời một trong số những thầy cô nào đó đã từng ra đề mà học nhé! Em sẽ thu nhận được một lượng kiến thức không hề nhỏ, nó sẽ giúp em tự tin hơn khi bước vào phòng thi. Mà nhớ tập nghe băng đĩa tiếng Nga nhé!

Old Tiger 27-02-2010 22:29

1) Như đã biết, trong ngôn ngữ hàng ngày có ti tỉ cách nói về một vấn đề.
Где здесь участок? là để bổ sung cho:

Trích:

Thao vietnam viết (Bài viết 51485)
Tiếp theo nữa thì tùy ...
:emoticon-0136-giggl:emoticon-0136-giggl:emoticon-0136-giggl

Trích:

Мужик viết (Bài viết 51578)
Theo em chỉ có người trong ngành công an, cảnh sát và giới tội phạm mới trả lời đúng câu hỏi này được thôi

2) Đó là theo "em", còn theo người Nga, nếu đi đường mà hỏi Где здесь участок? (chứ không phải Что такое участок?) thì không có một người Nga nào sẽ nghĩ rằng речь идет о "земельный". :emoticon-0102-bigsm

Кстати 1 trong những nghĩa của từ участок là đồn cảnh sát khu vực cũng có ở trong từ điển đấy. :emoticon-0102-bigsm

moonlovely 27-02-2010 22:40

Em nghĩ là đề thi quốc gia sẽ có những tình huống kiểu như thế này à? Em học tiếng Nga hệ ba năm thì lượng kiến thức các em nhận được chưa đủ nhiều nên có lẽ các thầy cũng không hỏi khó như thế đâu. Theo kinh nghiệm của chị thì bây giờ em nên tập trung ôn tập lại toàn bộ kiến thức cơ bản, ôn luyện ngữ pháp, viết luận và học thuộc tất cả những kiến thức đất nước học ở những đề thi năm trước (không hiểu thì cũng cố mà hiểu, học thuộc được thì tốt). Nếu có điều kiện thì nên mời một trong số những thầy cô nào đó đã từng ra đề mà học nhé! Em sẽ thu nhận được một lượng kiến thức không hề nhỏ, nó sẽ giúp em tự tin hơn khi bước vào phòng thi. Mà nhớ tập nghe băng đĩa tiếng Nga nhé!
Chị ơi, bọn em đâu có được học nghe đâu vì băng đĩa học nghe ở tỉnh em khó tìm lắm.Các anh chị có biết trên mạng có tài liệu nào nghe các bài текст không? chỉ cho em với.:emoticon-0115-inlov

phuong_nga06_09 27-02-2010 22:40

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51093)
Xin chào mọi người!
em là thành viên mới ạ.Hiện em đang học chuyên nga hệ 3 năm và sắp phải thi quốc gia rùi.Nhưng mà phần lập một đoạn hội thoại em còn gà mờ lắm, nên em mong mọi người giúp em phần. Em xin cảm ơn nhiều ạ:emoticon-0115-inlov

Hội thoại trong bài thi quốc gia có những tình huống như: vào cửa hàng, tới bưu điện, hỏi đường, vào rạp, nhà hát mua vé (mua trực tiêp hoặc gọi điện), mời bạn đi chơi (bạn có thể đồng ý hoặc từ chối), vào cửa hàng ăn uống (em học vài món ăn của người Nga: món thứ nhất, món thứ hai, món thứ ba,...)....Người ta sẽ cho hướng dấn từng bước một.VD: khi ban muốn dặt vé qua điện thoại chẳng hạn:
1_узнай, туда ли вы звоните
2_ скажите своё желание
3_ узнайте время отхода поездов
.......
Còn dạng bài cấu tạo từ, tìm các từ cùng gốc, từ trái nghĩa, viết lại câu,...nói chung thì những phần đấy nhà nhà người người đều làm được. Ăn nhau ở bài luận. Tận 30/200 cơ mà. Bài đấy có khi còn giúp bạn lên giải nữa.

moonlovely 27-02-2010 22:42

Chị ơi, bọn em đâu có được học nghe đâu vì băng đĩa học nghe ở tỉnh em khó tìm lắm.Các anh chị có biết trên mạng có tài liệu nào học nghe các bài текст không? chỉ cho em với.

moonlovely 27-02-2010 22:47

Trích:

phuong_nga06_09 viết (Bài viết 51626)
Hội thoại trong bài thi quốc gia có những tình huống như: vào cửa hàng, tới bưu điện, hỏi đường, vào rạp, nhà hát mua vé (mua trực tiêp hoặc gọi điện), gọi điện cho bạn (bạn có thể đồng ý hoặc từ chối), vào cửa hàng ăn uống (em học vài món ăn của người Nga: món thứ nhất, món thứ hai, món thứ ba,...)....Người ta sẽ cho hướng dấn từng bước một.VD: khi ban muốn dặt vé qua điện thoại chẳng hạn:
1_узнай, туда ли вы звоните
2_ скажите своё желание
3_ узнайте время отхода поездов
.......
Còn dạng bài cấu tạo từ, tìm các từ cùng gốc, từ trái nghĩa, viết lại câu,...nói chung thì những phần đấy nhà nhà người người đều làm được. Ăn nhau ở bài luận. Tận 30/200 cơ mà. Bài đấy có khi còn giúp bạn lên giải nữa.

Chị ơi bài luận thì tiêu chuẩn để đạt điểm cao như thế nào ạ? em nghe cô giáo nói là phải viết ít nhất 2 trang rưỡi giấy A4.Mà người ta chủ yếu chấm ý hay là chấm ngữ pháp hả chị?:emoticon-0107-sweat

phuong_nga06_09 27-02-2010 22:48

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51627)
Chị ơi, bọn em đâu có được học nghe đâu vì băng đĩa học nghe ở tỉnh em khó tìm lắm.Các anh chị có biết trên mạng có tài liệu nào nghe các bài текст không? chỉ cho em với.

http://www.filemail.com/dl.aspx?id=MWIMHDIOWTDAIIS

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51628)
Chị ơi bài luận thì tiêu chuẩn để đạt điểm cao như thế nào ạ? em nghe cô giáo nói là phải viết ít nhất 2 trang rưỡi giấy A4.Mà người ta chủ yếu chấm ý hay là chấm ngữ pháp hả chị?:emoticon-0107-sweat

Tiêu chuẩn đúng được đạt lên trước tiêu chuẩn hay. Tất nhiên 1 bài viết mà ko có ý thì ko thể được điểm cao rồi!!!
Chúc em đạt kết quả cao trong kì thi QG. Khi nào có kết quả, nhớ thông báo cho mọi người em nhé!

moonlovely 27-02-2010 23:01

Hi, mọi người giúp em nhiều quá. Thực ra em mới chỉ học nga có 1 năm rưỡi nên kiến thức còn hạn chế lắm, cũng phải học nhiều mới vào được đội tuyển. Chỉ mong có được kết quả.Thế bình thường thì khoảng cỡ bao nhiêu điểm là có giải ạ?

phuong_nga06_09 28-02-2010 02:16

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51632)
Hi, mọi người giúp em nhiều quá. Thực ra em mới chỉ học nga có 1 năm rưỡi nên kiến thức còn hạn chế lắm, cũng phải học nhiều mới vào được đội tuyển. Chỉ mong có được kết quả.Thế bình thường thì khoảng cỡ bao nhiêu điểm là có giải ạ?

Tùy từng năm. Em muốn có giải, khuyến khích? nhất? nhì? ba?
Năm ngoái (không nhớ rõ lắm) từ 12.5 khuyến khích, từ 14.5 giải ba, từ 16 giải nhì, từ 18 giải nhất. Chấm theo thang điểm 200 sau đó quy đổi sang thang 20.

Мужик 28-02-2010 11:17

Trích:

Old Tiger viết (Bài viết 51623)
1) Như đã biết, trong ngôn ngữ hàng ngày có ti tỉ cách nói về một vấn đề.
Где здесь участок? là để bổ sung cho:

Hoàn toàn đồng ý với bác!
Nhưng ở đây ý của bác Thaovietnam "Tiếp theo nữa thì tuỳ..." tức là tìm đến đồn cảnh sát rồi thì tiếp tục làm gì nữa thì làm, như trình báo, tường thuật v.v... (cái này em và bác Thaovietnam đã PM với nhau).

Trích:

2) Đó là theo "em", còn theo người Nga, nếu đi đường mà hỏi Где здесь участок? (chứ không phải Что такое участок?) thì không có một người Nga nào sẽ nghĩ rằng речь идет о "земельный".
Điều này không phải là em không biết. Hồi còn ở "bển", vài lần em được triệu ra đồn, ra toà dịch cho mấy bác đồng hương bán quần bò ở metro bị "đầu đen" trấn lột, bản thân cũng phải trình báo với "менты" đôi dịp. Nhưng quả thật em không dám khẳng định! Nếu là em, em sẽ hỏi: "Где здесь Милиция?"
Trích:

Кстати 1 trong những nghĩa của từ участок là đồn cảnh sát khu vực cũng có ở trong từ điển đấy.
Trong từ điển 2 tom Nga-Việt không đưa ra nghĩa участок là đồn cảnh sát khu vực (cũng dễ hiểu vì sao).
Trong từ điển Ожегов nghĩa thứ 6 (cũng là nghĩa cuối cùng) như sau:
В царской России: подразделение, отделение городской полиции.

Và quan trọng hơn cả là chúng ta đang giải thích cho bạn học sinh ở VN mới học tiếng Nga được 1 năm rưỡi (không phải ngẫu nhiên mà khi bác Anh Già và bác Matador đùa về trường hợp gọi cấp cứu, em phải có bài "giải thích" kẻo bạn ấy hiểu nhầm cứ làm như thế thật khi thầy giáo kiểm tra, bị điểm kém lại tham chiếu đến 3N thì buồn cười lắm), vì thế bác Thaovietnam đưa ra các mẫu câu hội thoại, theo em là đúng và phù hợp với những gì bạn ấy được học.
Còn nếu là chúng ta hỏi nhau thì có khi chẳng cần nói ra câu nào, một vài "ngôn ngữ" hình thể là OK!

Rất mong được bác tiếp tục trao đổi, bổ sung, phản biện... vì qua đó chắc nhiều người khác quan tâm đến tiếng Nga cũng thấy "không bổ chỗ này thì cũng bổ chỗ khác, không bổ lúc này thì cũng bổ lúc khác". Ai mà biết hết tiếng Nga được!

moonlovely 01-03-2010 12:16

Trích:

Мужик viết (Bài viết 51675)
Hoàn toàn đồng ý với bác!
Nhưng ở đây ý của bác Thaovietnam "Tiếp theo nữa thì tuỳ..." tức là tìm đến đồn cảnh sát rồi thì tiếp tục làm gì nữa thì làm, như trình báo, tường thuật v.v... (cái này em và bác Thaovietnam đã PM với nhau).


Điều này không phải là em không biết. Hồi còn ở "bển", vài lần em được triệu ra đồn, ra toà dịch cho mấy bác đồng hương bán quần bò ở metro bị "đầu đen" trấn lột, bản thân cũng phải trình báo với "менты" đôi dịp. Nhưng quả thật em không dám khẳng định! Nếu là em, em sẽ hỏi: "Где здесь Милиция?"

Trong từ điển 2 tom Nga-Việt không đưa ra nghĩa участок là đồn cảnh sát khu vực (cũng dễ hiểu vì sao).
Trong từ điển Ожегов nghĩa thứ 6 (cũng là nghĩa cuối cùng) như sau:
В царской России: подразделение, отделение городской полиции.

Và quan trọng hơn cả là chúng ta đang giải thích cho bạn học sinh ở VN mới học tiếng Nga được 1 năm rưỡi (không phải ngẫu nhiên mà khi bác Anh Già và bác Matador đùa về trường hợp gọi cấp cứu, em phải có bài "giải thích" kẻo bạn ấy hiểu nhầm cứ làm như thế thật khi thầy giáo kiểm tra, bị điểm kém lại tham chiếu đến 3N thì buồn cười lắm), vì thế bác Thaovietnam đưa ra các mẫu câu hội thoại, theo em là đúng và phù hợp với những gì bạn ấy được học.
Còn nếu là chúng ta hỏi nhau thì có khi chẳng cần nói ra câu nào, một vài "ngôn ngữ" hình thể là OK!

Rất mong được bác tiếp tục trao đổi, bổ sung, phản biện... vì qua đó chắc nhiều người khác quan tâm đến tiếng Nga cũng thấy "không bổ chỗ này thì cũng bổ chỗ khác, không bổ lúc này thì cũng bổ lúc khác". Ai mà biết hết tiếng Nga được!

Bác мужик ơi, Bác có thể cho cháu một vài đoạn hội thoại làm ví dụ được không ạ?

Мужик 01-03-2010 13:50

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51757)
Bác мужик ơi, Bác có thể cho cháu một vài đoạn hội thoại làm ví dụ được không ạ?

Qua nghe chúng mình trao đổi, chắc bạn đã thấy trong một tình huống có nhiều cách nói khác nhau, phụ thuộc vào sự việc cụ thể và sự hiểu biết cũng như khả năng thể hiện ngôn ngữ của người nói.

Giả sử bạn bị mất hộ chiếu và muốn báo công an thì như sau:

1.Hỏi đường đến đồn công an:
- Скажите, пожалуйста, где здесь (Отделение) милиции?
- Вон там, рядом с магазином.
- Большое спасибо!
- Пожалуйста.

2.Tại đồn công an hỏi người trực xem cần gặp ai:
- Простите, можно вас спросить?
- Да, пожалуйста.
- Я потерял паспорт. Что мне делать?
- Идите в первый кабинет! Там вам всё скажут.
- Спасибо большое!

3.Thực hiện khai báo như thế nào:
- Что с вами случилось?
- Я потерял свой паспорт?
- Когда?
- Полчаса назад.
- А где?
- Думаю, что в метро?
- Конкретнее, пожалуйста!
- Не знаю, но наверно я уронил в вагоне.
- Понятно. Напишите заявление! Вот вам бланк. Будем искать.
- Спасибо!

Đây là một số câu hội thoại có ngôn từ đơn giản, lịch sự, dễ hiểu, dễ nói, phù hợp với với những người biết tiếng Nga chưa nhiều.

Chúc bạn thành công!

Милая_утка 01-03-2010 21:09

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51628)
Chị ơi bài luận thì tiêu chuẩn để đạt điểm cao như thế nào ạ? em nghe cô giáo nói là phải viết ít nhất 2 trang rưỡi giấy A4.Mà người ta chủ yếu chấm ý hay là chấm ngữ pháp hả chị?:emoticon-0107-sweat

Chẹp chẹp. Nếu em muốn "qua mặt" các bạn lớp 12 thì theo chị em nên đầu tư vào viết luận . Mà đừng tự bịa...đi "cá chép" đi;). Theo chị nhớ thì đề luận quốc gia có mấy đề cơ bản: lựa chọn nghề nghiệp, sở thích cá nhân, vấn đề môi trường, vai trò máy tính, gia đình, ngày tết...(hình như trên diễn đàn cũng có địa chỉ web viết về mấy đề tài này đấy). Cố gắng đọc hiểu và học thuộc (vào phòng thi chỉ có chép từ trong đầu ra thôi mới kịp thời gian) Mà em học ở tỉnh nào thế?

moonlovely 02-03-2010 11:00

Trích:

Милая_утка viết (Bài viết 51787)
Chẹp chẹp. Nếu em muốn "qua mặt" các bạn lớp 12 thì theo chị em nên đầu tư vào viết luận . Mà đừng tự bịa...đi "cá chép" đi;). Theo chị nhớ thì đề luận quốc gia có mấy đề cơ bản: lựa chọn nghề nghiệp, sở thích cá nhân, vấn đề môi trường, vai trò máy tính, gia đình, ngày tết...(hình như trên diễn đàn cũng có địa chỉ web viết về mấy đề tài này đấy). Cố gắng đọc hiểu và học thuộc (vào phòng thi chỉ có chép từ trong đầu ra thôi mới kịp thời gian) Mà em học ở tỉnh nào thế?

Em học ở Nghệ An, ở đây bọn em bắt đầu học tiếng nga từ đầu lớp 10 thôi. Nhưng mà muốn bài luận điểm cao chắc lời lẽ phải chau chuốt lắm phải không chị? mà bài em thì cõ lẽ chỉ đủ ý thôi.

moonlovely 02-03-2010 11:20

Mọi người giúp em câu này với.
Chọn đáp án đúng nhất:
" Пошёл дождь. Надо.......сущённую одежду в дом."
А. внести
Б. занести
В. понести
Г. отнести
Thầy em nói là chọn được cả 2 phương án б;г. Vì nếu dùng tiền tố" om" thì có nghĩa là chuyển quần áo vào một chỗ không xa nhưng vs mục đích hợp lí, Còn tiền tố "за" thì có nghĩa là đưa vào rồi lại đưa ra. Vậy trong câu này đáp án nào là đúng ạ?

Мужик 02-03-2010 11:39

Я бы выбрал "отнести".

moonlovely 02-03-2010 12:38

Trích:

phuong_nga06_09 viết (Bài viết 51629)
http://www.filemail.com/dl.aspx?id=MWIMHDIOWTDAIIS


Tiêu chuẩn đúng được đạt lên trước tiêu chuẩn hay. Tất nhiên 1 bài viết mà ko có ý thì ko thể được điểm cao rồi!!!
Chúc em đạt kết quả cao trong kì thi QG. Khi nào có kết quả, nhớ thông báo cho mọi người em nhé!

chị ơi còn link nào khác để download không ạ?sao em vào link này mà không down được ạ.

phuong_nga06_09 02-03-2010 18:24

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51862)
chị ơi còn link nào khác để download không ạ?sao em vào link này mà không down được ạ.

Sorry em vì cái link đấy chỉ có thời hạn 3 ngày.
Em có quen anh chị nào đang học năm thứ nhất ĐH có thể hỏi mượn đĩa của giáo trình Đường tới nước Nga Doroga v russia có 2 tập và 8 đĩa từ luyện âm, nghe hiểu, hội thoại, tình huống. Hay em có thể tham khảo cuốn "1 tháng ở nước Nga" có đĩa đi kèm.
Trích:

Милая_утка viết (Bài viết 51787)
Chẹp chẹp. Nếu em muốn "qua mặt" các bạn lớp 12 thì theo chị em nên đầu tư vào viết luận . Mà đừng tự bịa...đi "cá chép" đi;). Theo chị nhớ thì đề luận quốc gia có mấy đề cơ bản: lựa chọn nghề nghiệp, sở thích cá nhân, vấn đề môi trường, vai trò máy tính, gia đình, ngày tết...(hình như trên diễn đàn cũng có địa chỉ web viết về mấy đề tài này đấy). Cố gắng đọc hiểu và học thuộc (vào phòng thi chỉ có chép từ trong đầu ra thôi mới kịp thời gian) Mà em học ở tỉnh nào thế?

Chị Vit nói đúng đấy! vào phòng thi ko có thời gian mà nghĩ đâu. Còn các qua mặt các anh chị 12 cũng không hẳn vì nhiều em lớp 11 học cũng "khủng" lắm!
Chị đoán năm nay ko có đề tài ngày lễ nữa đâu. 2 năm liền thi rồi.

Милая_утка 02-03-2010 18:59

Dân chuyên Phan Bội Châu hả em? Xa quá! Thế thì chắc không có điều kiện ôn thi bằng các bạn ở trên này rồi.
Còn về bài nghe thì...nếu em không nghe được rõ tốt nhất là cứ...điền tất cả là đúng hoặc tất cả là sai. Thể nào cũng có điểm ;)
Phương Nga vừa thi năm ngoái xong, còn bài luận nào thì gửi cho moonlovely. Em cố gắng học thuộc lòng nhé! Mà không thuộc được thì cố gắng đi "cá chép". Bạn chị nhờ "cá chép" mà được vào thẳng đại học đấy! Oai ghê gớm!;))

ЛЕВША 02-03-2010 19:03

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51857)
Mọi người giúp em câu này với.
Chọn đáp án đúng nhất:
" Пошёл дождь. Надо.......сущённую одежду в дом."
А. внести
Б. занести
В. понести
Г. отнести
Thầy em nói là chọn được cả 2 phương án б;г. Vì nếu dùng tiền tố" om" thì có nghĩa là chuyển quần áo vào một chỗ không xa nhưng vs mục đích hợp lí, Còn tiền tố "за" thì có nghĩa là đưa vào rồi lại đưa ra. Vậy trong câu này đáp án nào là đúng ạ?

Nếu đã có giới từ "в" - "в дом" rồi, thì việc gì phải nghĩ gì nữa? Về lý thuyết, thì đúng nhất phải là "внести". "занести" có nghĩa là tiện thì quẳng vào, rồi đi tiếp; "понести" là cầm, mang đi, song không nói đi đâu; "отнести" - chuyển từ chỗ này tới một chỗ khác. Về nghĩa thì "отнести" là hợp nhất, mặc dù trong thực tế người ta thường thay nó bằng "убрать".

Bản thân câu "Надо.......сущённую одежду в дом" không đúng. Phải nói "Надо.......сухую, hoặc высохнувшую одежду в дом", chứ không ai nói сушенная одежда.

Мужик 02-03-2010 20:28

Trích:

ЛЕВША viết (Bài viết 51924)
Nếu đã có giới từ "в" - "в дом" rồi, thì việc gì phải nghĩ gì nữa? Về lý thuyết, thì đúng nhất phải là "внести".

Bác cẩn thận không cứ lý thuyết quá là dễ bị "ăn quả lừa" đấy. Trong ngữ tình huống này người ta có thể bỏ hẳn "в дом" đi được vì đã có "Пошёл дождь" rồi.
Trích:

"отнести" - chuyển từ chỗ này tới một chỗ khác. Về nghĩa thì "отнести" là hợp nhất,
Hoàn toàn đồng ý! Đã "hợp nhất" thì sao không dùng luôn cho đỡ phải mệt đầu?
Trích:

mặc dù trong thực tế người ta thường thay nó bằng "убрать".
Nếu quần áo vứt lung tung, cần dọp dẹp cho gọn thì dùng "убрать" được.
Trích:

Bản thân câu "Надо.......сущённую одежду в дом" không đúng. Phải nói "Надо.......сухую, hoặc высохнувшую одежду в дом", chứ không ai nói сушенная одежда.
Nó không đúng vì chỉ sai 2 lỗi chính tả thôi. Một lỗi bác đã sửa rồi: "щ" thành "ш". Một nữa thì em sửa nốt: "сушенная" thành "сушеная".
Có "сушенoe бельё" thì tại sao lại không có "сушеная одежда" nhỉ?

vidinhdhkt 02-03-2010 20:46

Xin lỗi các bác, hình như высохнуть --> высохший chứ không phải là высохнувший. Hay là tôi nhầm? Có gì mong lượng thứ.

moonlovely 02-03-2010 20:52

Trích:

Милая_утка viết (Bài viết 51923)
Dân chuyên Phan Bội Châu hả em? Xa quá! Thế thì chắc không có điều kiện ôn thi bằng các bạn ở trên này rồi.
Còn về bài nghe thì...nếu em không nghe được rõ tốt nhất là cứ...điền tất cả là đúng hoặc tất cả là sai. Thể nào cũng có điểm ;)
Phương Nga vừa thi năm ngoái xong, còn bài luận nào thì gửi cho moonlovely. Em cố gắng học thuộc lòng nhé! Mà không thuộc được thì cố gắng đi "cá chép". Bạn chị nhờ "cá chép" mà được vào thẳng đại học đấy! Oai ghê gớm!;))

Sao chị biết em học PBC ạ?hix sắp thi rồi mà còn nhiều kiến thức quá. Bài viết câu có khó lắm không chị?


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 01:38.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.