![]() |
Cần bạn nói chuyện bằng tiếng Nga!
He! Xin chào mọi người! Mình đang cần một người bạn có thể trò chuyện với mình bằng tiếng Nga. Mình đang luyện khả năng giao tiếp bằng tiếng Nga. Mong mọi người giúp đỡ mình gấp! Nếu có bạn nào quan tâm, thì hãy liên hệ với mình qua số điện thoại 0989644469. Cảm ơn mọi người nhiều!
|
Trích:
|
Chỗ ý rất tẻ nhạt
Ai đã đến rồi thì sẽ tự nhận thấy điều ý |
Trích:
Bản thân tôi thì rút ra rằng: hôm nào có đông sinh viên đến tham gia, thì hôm đó rất vui, còn hôm nào ý sinh viên thì cũng hơi buồn một chút, nhưng không đến mức tẻ nhạt như bạn nói. Có thể khâu tổ chức không được tốt cho lắm. Nhưng tôi nghĩ nguyên nhân chính là do sinh viên học tiếng Nga. Theo những gì tôi cảm nhận và quan sát thì sinh viên học tiếng Nga ở nhà mình không được năng động như các sinh viên học ngôn ngữ khác. :emoticon-0100-smile |
- Những hôm sinh viên đến đông thì ít => nhiều hôm tẻ nhạt
- Họ(trung tâm) không dư dả kinh phí, nghèo ý tưởng => chương trình bị nhàm - Do chính sinh viên không nhiệt tình (học ở lớp còn chả buồn học thì mấy ai tham gia) ...1 số lý do nữa ... |
Trích:
|
Tôi muốn nhấn mạnh câu :
-Do chính sinh viên không nhiệt tình (học ở lớp còn chả buồn học thì mấy ai tham gia), lười học hay đi học cho vui thì cần gì phải lo trau dồi với cả tìm hiểu gì cho mệt :wis: cái thứ 2 là sức ỳ của sv mình khá là lớn. phương án giải quyết của phần lớn mọi người cho sự tẻ nhạt kia là: chán+nghe không hiểu => kiếm việc khác làm, không đến trung tâm nữa (mình cũng chả ngoại lệ) còn đóng góp ý kiến ư ? ->1/ không muốn hoặc 2/ không biết diễn đạt ra sao 3/ chả có sáng kiến gì |
Trích:
Chẹp chẹp! Hет слов! |
có nhiều cách để giao tiếp mà...về công ty tớ nè hehe
|
Nói tóm lại nè
Tớ ko có ý nói là bạn ko nên đến trung tâm văn hóa Nga và càng không có ý nói là đến đấy không có ích gì. Nhưng nếu đến để nhằm mục đích là giao tiếp nhiều và có hiệu quả thì hơi bị khó đấy. Trích:
|
cty tớ có 4 sếp ng nga, về làm thì suốt ngày giao tiếp
|
Híc. Tớ tuy mới tốt nghiệp cử nhân tiếng Nga (oách ghớm đó) nhưng thực ra nếu cho đối diện với người Nga mà nói chuyện chắc là điếc mù mất. CÓ nhiều lí do như kỹ năng giao tiếp còn kém, sức bật còn hạn chế,... và cái chính không tự tin cho lắm. Khi còn học ở trường tớ có được tiếp xúc với người bạn địa lần nào đâu, toàn Việt-Việt thôi. Híc. Giờ muốn đi làm bằng tiếng Nga đâu phải dễ. Híc!
|
minh` muo^'n hoc tie^'ng Nga.hk bit' co ai jup' do~ mjnh` hok? cha^n thanh` cam? on?
|
mình ở nga 5 năm, ngữ pháp ko chuẩn, nhưng có lẽ do bạn bè giúp nên giáo ti tạm đc, nhưng về vn làm,do áp lực công việc mà sếp tạo ra nên nhiều khi cứng họng mặc dù vốn từ mình ko đến nỗi :emoticon-0127-lipss
|
Híc! Bạn ở Nga 5 năm mà vẫn "cứng họng" như vậy thì nói gì đến bọn mình học ở trong nước, học toàn lí thuyết, thực hành thì ít. Đi làm, công việc đòi hỏi giao tiếp bằng tiếng Nga thành thạo, híc, chắc là phải nỗ lực nhiều. Rõ ràng là để giao tiếp tốt bất kì ngoại ngữ nhiều, thì việc giao tiếp thường xuyên vẫn là yếu tố quan trọng. Một người có vốn từ nhiều, hay nắm ngữ pháp tốt chưa chắc đã giao tiếp tốt.
|
Trích:
|
ko phải đâu :emoticon-0116-evilg ví dụ cty có nhiều máy móc nhập khẩu mà nhiều khi tìm trong sách vở ko có tên, giờ quen rùi; hoặc những từ do nững ng làm việc trước mình quen diễn đạt với sếp khác sách vở nên mứoi vào hỏi lúng túng :emoticon-0111-blush
|
Trích:
|
Bản tính của SV Việt Nam mình thường là nhút nhát, sợ sai, ngại giao tiếp. Tôi còn nhớ ở đâu đó trên một diễn đàn có bạn đã kể lại: Buổi học đầu tiên, thày giáo chỉ bạn đó và nói bạn đến từ Việt Nam. Bạn đó rất ngạc nhiên vì lớp toàn người nước ngoài và trong đó có rất nhiền SV châu Á (giông giống nhau). Sau đó bạn ý mới biết là thày nhận ra ngay vì theo kinh nghiệm của thày thì SV Việt Nam thường trong lớp thụ động.
Hồi tôi đi học trong số 5 bạn VN tôi là người học không giỏi, nhưng khoản nói tiếng Nga và ругать матом thì các bạn kia không bằng :emoticon-0136-giggl. Bởi vậy học ngoại ngữ cái quan trọng nhất là phải chịu khó giao tiếp, chủ động, nhất định không sợ và không ngại sai. Cố gắng nói cho đơn giản. Không quá chú ý đến ngữ pháp (nhưng phải hết sức chú ý đến trọng âm). Mong các bạn trao đổi thêm kinh nghiệm. |
Trích:
|
Chuẩn không thể chỉnh:emoticon-0100-smile
|
Trích:
|
Bác HG thân mến!
Dù cho bác không làm thầy giáo đứng trên bục giảng nữa, nhưng hình ảnh của bác đối với rất nhiều học trò vẫn là hình ảnh người thầy, đối với các đồng nghiệp cũ và bạn bè bác là người khởi nghiệp từ nhà giáo. Với tất cả sự trân trọng và yêu quý bác như nhiều chục năm về trước, đề nghị bác không nên phổ biến thành tích ругать матом như một kinh nghiệm học tập. Phải chăng bác muốn cổ xúy cho các bạn muốn nói tốt tiếng Nga thì nên ругать матом như bác? Như thế rất phản giáo dục bác ạh. Kính! |
Trích:
Mục (2) (3) đồng ý với anh 51%. Mục (4) anh không nên đanh đá kiểu đàn bà nhỏ mọn như thế, nghe trẻ con lắm. Như thế lại càng chứng tỏ anh giống như một cậu bé nhiều tuổi, trong khi anh là HG "hoành tá tràng" như thế...[-( Tôi sẽ không tranh luận về vấn đề này nữa! BB |
hhehe các bác nóng tính quá!:emoticon-0136-giggl Nhìn chung thì cái này ai đi nga cũng biết thôi! với cả nhiều khi có học đâu nó tự vào đầu đấy chứ!Em thề em chủ học mấy cái này em chết liền à? mà là mấy đứa bạn người nga nó nhồi vào,với cả chúng nó thì cũng hay nói lúc nào cũng nói,nên nghe nhiều thành quen,nên biết thôi! mà khi chúng nó nói mình không hiểu thế nên mình hỏi ,hỏi thì đc giải thích,thế nên không muốn biết cũng cứ phải biết vì nó là một phần của ngôn ngữ,không biết thì nhiều lúc gặp những người hay nói mình sẽ không hiểu ý nghĩa của các câu nói đó! Nhưng nhìn chung em thấy biết cũng đc nhưng không lạm dụng,như tiếng việt của mình đấy thôi, ai là người không biết không hiểu mấy câu thô tục chửi bậy,và em cũng đảm bảo rằng không có người đàn ông nào từ lớn bé trưởng thành, hay có thành đạt giữ chức vụ cao đến đâu chưa từng văng 1 câu chửi thề chửi bậy tiếng việt! chứ nói gì đến biết mấy câu ý! Nhưng ý em là gì biết cũng không sao nhưng mà không lạm dụng!!! em chỉ có ý kiến thế thôi! ai cũng có phần đúng! thế nên thôi không bình luận nữa!!!!
|
Riêng Milaia Utka thì nghĩ rằng cũng nên biết một số từ tục. Không phải biết với mục đích là để sử dụng mà là biết để tránh. Một lần thầy giáo Milaia Utka yêu cầu sinh viên phiên âm một số tên riêng từ tiếng Việt sang tiếng Nga, bạn của Milaia Utka đã phiên âm và phạm vào một từ tục. Thầy giáo chỉ nói đó là một từ rất tục, chứ không giải thích nghĩa. Thế là đám sinh viên phải tự đi tìm hiểu.
|
Trích:
|
Trích:
Thời trước SV nước ngoài nói cả trăm thứ tiếng mà chửi nhau theo có một thứ tiếng. |
Trích:
Theo tôi thì thế này : Tiếng Nga của người Nga - người ta xài sao là quyền của họ , ta chỉ là dân học mót , thôi thì biết được từ nào quý từ ấy ! Kho tàng tiếng Nga quá lớn , anh học cả đời may ra được 1 tý = móng tay và chính vì đi học mót , nhớ được ít nên cố gắng hiểu cho kỹ chọn từ hay +dễ + thông dụng mà xài ........ ......còn hoặc lỡ có biết thêm nhiều từ khác thì càng tốt chứ sao....! Việc nhiều người thuộc kha khá các từ - ругать матом - là chuyện rất bình thường vì nghe nhiều mà thôi ! Không có thống kê chính xác nhưng tôi đoán các từ ругать матом chắc phải nằm trong tốp đầu các từ hay sử dụng thường nhật hàng ngày tại Nga ! :emoticon-0127-lipss:emoticon-0127-lipss:emoticon-0127-lipss |
hic em phận hậu bối không ý kiến!:emoticon-0127-lipss
|
Thưa BQT,
Bài của Iozik bị gỡ rồi phải không ạh? Sáng sớm tôi đang trả lời thì phải đi họp, giờ về thì không thấy nữa. Tôi muốn trao đổi với ông/bà ấy một tẹo vì thấy trong bài đó có một số nội dung không ổn về tư tưởng. |
Đúng vậy bác ADAM thân mến ạ, BQT đã nhận được PM của bác Iozik, nhờ xoá bài rồi. Vậy, có lẽ chúng ta cùng nên quay trở lại chủ đề chính của topic thôi.
|
Trích:
Tôi cứ băn khoăn cụm từ "(thuộc về gió)heo may" khi chuyển ngữ sang tiếng Nga thì dịch như thế nào cho ổn nhỉ? Mong các thày và các bạn giải đáp. |
Trích:
|
Em thì học tiếng Nga 3 năm nay rồi nhưng là chương trình phổ thông thôi.Nhưng chủ yếu em hay quên những phần biến đổi đặ biệt hay các cách nói đặc biệt.Còn bảng biến đổi thì học nhiều nên cũng thạo.Cô giáo em nói cũng không nhanh vì để học sinh dễ nghe hơn.Chứ người Nga thì nói nhanh lắm, xem trên fim cũng ko nghe rõ cơ.Ở lớp em mới có một đứa gốc Việt nhưng sinh ra ở Nga.Nó mới về nước, ối giời nó nói nhanh tuồn tuột ấy chả nghe nổi được nữa cơ.Đến cô giáo lúc đầu cũng phải potay.com . Nhưng dần dần giờ quen rồi cũng đỡ.Lại giúp mình luyện nghe tốt hơn nữa ấy chứ:emoticon-0136-giggl
|
Trích:
|
Trích:
ko phải tất cả giáo viên ai cũng có khả năng nói thông thạo như người nga đâu:emoticon-0127-lipss |
Trích:
|
Các bạn sao biến cái chủ đề này thành cái gì thế này ??? Học ngoại ngữ nào chẳng thế :
+Từ vựng +ngữ pháp : đọc sách + viết +Từ vựng + phản xạ ngôn ngữ : Nói +hiểu +Từ vựng + ngữ pháp : nghe (cái này cần luyện nhiều,gọi là tắm ngôn ngữ) Em dù mới chập chững học tiếng Nga nhưng xin có mấy ý kiến sau : +Hầu hết (rất tiếc là thế) sinh viên tốt nghiệp các khóa học tiếng Nga ở nhà xong ko thể nói tiếng Nga được (yêu cầu là trên mức chấp nhận được một chút).Lí do : các bạn cứ xem thử : ngay ở nước Nga,người ta dạy tiếng cho sinh viên nước ngoài,mỗi nhóm cũng rất ít khi quá 5-6 người.Ở nhà,1 lớp rất ít khi dưới 20-30 người ,thử hỏi cơ hội thực hành tiếng Nga làm gì có ???=>Sao mà giỏi ??? +Có cái thú vị là,các bạn học tiếng Nga xong,khi giao tiếp với 1 người cũng học tiếng Nga thì lại thấy giao tiếp rất dễ dàng và trôi chảy,còn đứng với một người Nga thực sự => có nhiều bạn ko hét được 1 từ nào cả (?)Vì bạn ko quen !Và SỢ ! +Nghe : đừng mơ nếu chỉ chăm chăm cái băng đĩa + từ vựng (dù đây là hai yếu tố rất cần thiết).Dân trong 1 nước chúng ta đã chưa chắc nghe đươc nhau nói,huống hồ...VÌ giọng bản địa khác hoàn toàn với những gì bạn gặp trong băng đĩa (trong băng đĩa người ta chọn những người giọng chuẩn,phát âm chuẩn,đọc rõ từ.Trong thực tế thì lại khác,âm gió,âm tắt,nối âm,nói tắt...=>Chịu chết) +Viết : ai viết ít khắc ko biết viết (Mình nghĩ tình trạng bật từ điển dò tiếng việt sang Nga rồi ghi vào theo ngữ pháp.Ko sai chút nào,nhưng người NGa ko nói như thế trong đời thường và văn học=>Người đọc ko hiểu bạn viết gì đâu) Mình đang ở Nga,và ở đây người ta đánh giá bạn giỏi hay ko qua việc bạn nói trôi chảy hay ko? (đương nhiên người nghe phải hiểu,dù có phải đoán !).Vì thế,các bạn đừng ngại sai,ngại khó Nói đại đi bạn=>Khắc thành công mà ! Học tiếng gì cũng thế,nếu ko xác định nó cần để làm gì,và yều cầu gì ở ta thì khó mà học tốt được ! (PS: Bạn nào muốn thử khả năng tiếng Nga thì dịch đoạn ý kiến trên của mình và post lên mọi người cùng đánh giá nào ^_^ ĐỪng yêu cầu mình làm việc đó,vì mình sẽ lại phải bật từ điển và dò từng từ mất HIHIHI) |
Nhưng thưa các anh các chị không biết chứ midin123 là bạn học cùng lớp với em,lẽ nào em không biết.Chuyện midin123 nói là có thật nhưng ở lớp dưới.Và cô giáo em cũng nói các cô dạy lâu năm quen rồi nên vẫn nghe tốt,chả có gì là potay.com cả.chuyện đó đôi khi cũng xảy ra nhưng chắc chỉ có các cô giáo mới vào nghề thôi.
|
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 09:25. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.